"ضمن المهلة" - Traduction Arabe en Français

    • dans les délais
        
    • dans le délai ainsi
        
    L'Assemblée constituante élue s'emploie résolument à rédiger une nouvelle constitution pour le Népal dans les délais fixés. UN وتعمل الجمعية التأسيسية المنتخبة بلا كلل من أجل صياغة دستور ديمقراطي جديد لنيبال ضمن المهلة الزمنية المحددة.
    Aucun effort ne doit être ménagé pour remettre le projet sur les rails et assurer sa mise en œuvre dans les délais et sans dépasser le budget approuvé. UN وقال إنه ينبغي بذل كل جهد ممكن لتصحيح مسار المشروع وتنفيذه ضمن المهلة الزمنية والميزانية المتفق عليهما.
    L'étranger qui conteste la décision rendue par l'autorité administrative peut saisir une autorité administrative supérieure dans les délais prescrits par la loi. UN فللأجنبي الذي لا يقبل قرار محكمة الدرجة الأولى أن يقدم طعنا لدى سلطة إدارية أعلى مرتبة ضمن المهلة القانونية.
    Des efforts considérables consentis par la Section des ressources humaines ont permis au Tribunal de recruter le personnel indispensable dans les délais impartis. UN وبذل قسم الموارد البشرية جهودا حثيثة أدت إلى توظيف طاقم العمل الضروري ضمن المهلة الزمنية المحددة.
    Le mémoire de Saint-Vincent-et-les Grenadines a dûment été déposé dans le délai ainsi reporté. UN وأُودعت مذكرة سانت فنسنت وجزر غرينادين حسب الأصول ضمن المهلة المحددة.
    Un État partie avait fourni dans les délais une réponse partielle à la liste de contrôle pour l'auto-évaluation. UN وقدّمت إحدى الدول الأطراف ردًّا جزئياً على قائمة التقييم الذاتي المرجعية ضمن المهلة الزمنية المحدَّدة.
    Toutes l'ont été dans les délais prévus par le droit interne. UN واتخذت جميع هذه القرارات ضمن المهلة الزمنية المحددة في القوانين الوطنية.
    À la soixante-deuxième session, le rapport n'a pas été disponible dans les délais impartis. UN وخلال الدورة الثانية والستين، لم يكن التقرير متاحا ضمن المهلة المطلوبة.
    Il est en train de rédiger le rapport sur la mise en œuvre de la Convention qui sera soumis au Comité dans les délais prescrits. UN ويعكف الجبل الأسود حالياً على إعداد التقرير المتعلق بتنفيذ الاتفاقية الذي سيقدم إلى اللجنة ضمن المهلة المحددة.
    Le mémoire et le contre-mémoire ont dûment été déposés dans les délais ainsi prorogés. UN وأُودعت المذكرة والمذكرة المضادة حسب الأصول ضمن المهلة المحددة.
    La réplique et la duplique ont dûment été déposées dans les délais ainsi prorogés. UN وأُودعت المذكرتان الجوابية والتعقيبية حسب الأصول ضمن المهلة المحددة.
    À la soixante-deuxième session, le rapport n'a pas été disponible dans les délais impartis. UN وخلال الدورة الثانية والستين، لم يكن التقرير متاحا ضمن المهلة المطلوبة.
    Toutes l'ont été dans les délais prévus par le droit interne. UN واتخذت جميع هذه القرارات ضمن المهلة الزمنية المحددة في القوانين الوطنية.
    À la soixante-deuxième session, le rapport n'a pas été disponible dans les délais impartis. UN وخلال الدورة الثانية والستين، لم يكن التقرير متاحاً ضمن المهلة المطلوبة.
    À la soixante-deuxième session, le rapport n'a pas été disponible dans les délais impartis. UN وخلال الدورة الثانية والستين، لم يكن التقرير متاحاً ضمن المهلة المطلوبة.
    ii) Tenue des élections dans les délais prescrits par la Constitution et conformément aux recommandations pertinentes issues du dialogue politique sans exclusive UN ' 2` إجراء الانتخابات ضمن المهلة الدستورية المحددة وفقا للتوصيات ذات الصلة الواردة في الحوار السياسي الشامل
    De nombreux États ont, à grand coût et en recourant à une expertise technique externe, présenté leurs demandes dans les délais impartis. UN وكثير من الدول قدمت هذه التقارير ضمن المهلة المحددة متكبدة نفقات باهظة ومستخدمة خبرة فنية خارجية.
    Grâce au renfort des juges ad litem, les tribunaux devraient mener à leur terme dans les délais fixés les procès en cours. UN وبفضل القضاة المخصصين الإضافيين ينبغي للمحكمتين أن تنجزا المرافعات الجارية ضمن المهلة المحددة لها.
    92. Le Comité félicite la Bolivie d'avoir présenté son rapport dans les délais prévus et d'avoir suivi les directives générales. UN ٢٩ - تثني اللجنة على بوليفيا لتقديمها التقرير ضمن المهلة المطلوبة، ولتقيدها بالمبادئ التوجيهية.
    92. Le Comité félicite la Bolivie d'avoir présenté son rapport dans les délais prévus et d'avoir suivi les directives générales. UN ٢٩ - تثني اللجنة على بوليفيا لتقديمها التقرير ضمن المهلة المطلوبة، ولتقيدها بالمبادئ التوجيهية.
    Le contre-mémoire de l'Espagne a dûment été déposé dans le délai ainsi reporté. UN وأُودعت إسبانيا المذكرة المضادة حسب الأصول ضمن المهلة المحددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus