"ضمن الميزانية العادية" - Traduction Arabe en Français

    • au titre du budget ordinaire
        
    • dans le budget ordinaire
        
    • par le budget ordinaire
        
    • inscrire au budget ordinaire
        
    • au budget ordinaire de
        
    • fait partie du budget ordinaire
        
    • les limites du budget ordinaire
        
    • imputation sur le budget ordinaire
        
    Son application permettra donc sans doute d'éviter certaines augmentations de coûts au titre du budget ordinaire de l'Organisation. UN ومن ثم، فمن المتوقع أن يتم في المستقبل تفادي بعض الزيادات المحتملة في التكاليف ضمن الميزانية العادية.
    Néanmoins, le projet de budget ne donne aucune indication sur la période durant laquelle on renoncerait progressivement à utiliser du personnel fourni à titre gracieux, ni sur les conséquences qui en résulteraient pour le financement du Département, au titre du budget ordinaire ou du compte d'appui. UN ومع ذلك، ليس هناك أي ذكر في الميزانية المقدمة للمعلومات بشأن الفترة التي سيستغرقها الاستغناء التدريجي واﻵثار التي ستترتب عن ذلك فيما يخص موارد تمويل اﻹدارة ضمن الميزانية العادية أو تحت بند حساب الدعم ولا كانت اﻷمانة العامة قادرة على توفير تلك المعلومات.
    Le Comité consultatif a en outre été informé que des donateurs avaient financé le processus de développement institutionnel en comptant que les postes requis d'agent recruté sur le plan international seraient intégrés dans le budget ordinaire de l'ONU. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الجهات المانحة موّلت العملية الإنمائية للمنظمة على أمل إدماج الوظائف الدولية المطلوبة ضمن الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Ces coûts sont inclus dans le budget ordinaire présenté à l'annexe IV du document UNEP/FAO/COP.1/30. UN وهذه التكاليف مدرجة ضمن الميزانية العادية الواردة بالمرفق الرابع للوثيقة UNEP/FAO/RC/COP.1/30.
    Il rappelle qu'il faut néanmoins garder à l'esprit le fait que les incidences sur le budget-programme de la décision de prolonger le calendrier de travail de la Commission seront absorbées par le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies, qui n'est pas illimité, en particulier en cette période de troubles économiques. UN واستدرك قائلا إنه ينبغي أن توضع نصب الأعين ضرورة استيعاب الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على قرار تمديد الجدول الزمني لعمل اللجنة ضمن الميزانية العادية للأمم المتحدة، التي ليست لا محدودة، وخاصة في سياق الفترات الاقتصادية الصعبة.
    a Dont la part (802 500 dollars) à inscrire au budget ordinaire de l'ONU pour les dépenses cofinancées encourues à Vienne au titre des coûts d'équipement pour la deuxième phase du projet normalisé. UN (أ) يشمل مبلغ 500 802 دولار، الحصة المخصصة، ضمن الميزانية العادية للأمم المتحدة، للميزانية المشتركة التمويل في فيينا للاحتياجات الرأسمالية للمرحلة الثانية من النظام الموحد لمراقبة الدخول.
    Toutefois, l'avenir de l'opération s'avère incertain; en effet, si son coût ne peut être imputé intégralement au budget ordinaire de l'ONU, son financement va se tarir d'ici à la fin de 1994, aucune contribution volontaire n'ayant été confirmée. UN وذكر أن مستقبل هذه العملية غير مؤكد، وأنه بالفعل إذا لم تدرج تكاليفها ضمن الميزانية العادية لمنظمة اﻷمم المتحدة، فإن تمويلها سوف ينضب بنهاية عام ١٩٩٤، نظرا لعدم تأكيد أي تبرعات.
    32.28 Conformément à l'article 20 du statut du Corps commun, son budget fait partie du budget ordinaire de l'ONU. UN 32-28 ووفقا للمادة 20 من النظام الأساسي للوحدة، ترد ميزانيتها ضمن الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    7. Prie le Secrétaire général de fournir au Représentant spécial, dans les limites du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies, tous les moyens dont celui-ci a besoin pour continuer de s'acquitter de ses tâches avec diligence; UN ٧ - تطلب الى اﻷمين العام توفير جميع الموارد اللازمة، من ضمن الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، لتمكين الممثل الخاص من مواصلة أداء مهامه على وجه السرعة؛
    c) Financement par imputation sur le budget ordinaire d'un poste d'agent des services généraux au secrétariat de la Cinquième Commission et du Comité du programme et de la coordination UN )ج( تمويــل وظيفــة من فئــة الخدمات العامة في أمانة اللجنة الخامســة ولجنة البرنامج والتنسيق ضمن الميزانية العادية
    Néanmoins, le projet de budget ne donne aucune indication sur la période durant laquelle on renoncerait progressivement à utiliser du personnel fourni à titre gracieux, ni sur les conséquences qui en résulteraient pour le financement du Département, au titre du budget ordinaire ou du compte d'appui. UN ومع ذلك، ليس هناك أي ذكر في الميزانية المقدمة للمعلومات بشأن الفترة التي سيستغرقها الاستغناء التدريجي واﻵثار التي ستترتب عن ذلك فيما يخص موارد تمويل اﻹدارة ضمن الميزانية العادية أو تحت بند حساب الدعم ولا كانت اﻷمانة العامة قادرة على توفير تلك المعلومات.
    20. Le Guyana a en outre indiqué que le Haut-Commissariat était devenu fortement tributaire des contributions volontaires au Fonds pour financer des activités de base et les activités relevant de son mandat, qui devraient idéalement être financées au titre du budget ordinaire. UN 20- وأضافت غيانا أن المفوضية أصبحت تعتمد إلى حد كبير على التبرعات المقدمة إلى الصندوق فيما يتعلق بالأنشطة الأساسية والمكلف بتنفيذها والتي ينبغي في الأحوال المثالية أن تظل ضمن الميزانية العادية.
    Le montant des contributions mises en recouvrement qui a été approuvé par les États Membres au titre du budget ordinaire, du budget des deux Tribunaux internationaux et de ceux des opérations de maintien de la paix et du plan-cadre d'équipement atteint 3 milliards 904 millions de dollars. UN 37 - وتابع بالقول إن الأنصبة المقررة، التي وافقت عليها الدول الأعضاء ضمن الميزانية العادية وميزانية المحكمتين الدوليتين وميزانيتي بعثات حفظ السلام والخطة الإطارية للمعدات بلغت 3 بلايين و 904 ملايين دولار.
    4. La délégation japonaise relève que le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires approuve lui aussi l'utilisation de personnel fourni à titre gracieux pour pourvoir des postes financés au titre du budget ordinaire dans des cas d'urgence ou afin de fournir à l'Organisation les compétences dont elle a besoin dans des situations extrêmement spécialisées. UN ٤ - وقال إن وفده لاحظ أن اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية قد أيدت أيضا استخدام اﻷفراد المقدمين دون مقابل لملء وظائف ضمن الميزانية العادية في حالات الاستعجال أو من أجل توفير الخبرة اللازمة ﻷداء وظائف متخصصة للغاية.
    Il est temps d'inclure le programme de coopération technique de l'AIEA dans le budget ordinaire de l'Agence afin de garantir un financement prévisible et, en général, de traiter les utilisations pacifiques de la technologie nucléaire sur le même pied que les autres objectifs du Traité. UN واختتم حديثه قائلاً إنه قد آن الأوان لإدراج برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية ضمن الميزانية العادية للوكالة وذلك من أجل ضمان إمكان التنبؤ بالتمويل، بصفة عامة، وكي تحظى الاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية بنفس المعاملة التي تحظى بها الأهداف الأخرى للمعاهدة.
    Il est temps d'inclure le programme de coopération technique de l'AIEA dans le budget ordinaire de l'Agence afin de garantir un financement prévisible et, en général, de traiter les utilisations pacifiques de la technologie nucléaire sur le même pied que les autres objectifs du Traité. UN واختتم حديثه قائلاً إنه قد آن الأوان لإدراج برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية ضمن الميزانية العادية للوكالة وذلك من أجل ضمان إمكان التنبؤ بالتمويل، بصفة عامة، وكي تحظى الاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية بنفس المعاملة التي تحظى بها الأهداف الأخرى للمعاهدة.
    La Suisse est convaincue que la meilleure manière de faire en sorte que l'AIEA dispose de ressources suffisantes, sûres et prévisibles pour ses activités de coopération technique consiste à introduire le Fonds de coopération technique dans le budget ordinaire de l'AIEA. UN 30 - تعرب سويسرا عن اقتناعها بأن أفضل طريقة لضمان أن تكون موارد الوكالة الدولية للطاقة الذرية المكرسة لأنشطة التعاون التقني موارد كافية ومضمونة ويمكن التنبؤ بها هي إدخال صندوق التعاون التقني ضمن الميزانية العادية للوكالة.
    Parce qu'il estime que les projets font partie intégrante du budget biennal, l'Office établit des prévisions de dépenses détaillées concernant les ressources requises pour accomplir son mandat au cours de l'exercice biennal et rattache directement les activités financées par les projets à celles des programmes financées par le budget ordinaire. UN وبمعاملة المشاريع كجزء لا يتجزأ من ميزانية فترة السنتين، تقدم الوكالة تقديرات شاملة لاحتياجاتها المالية الضرورية لتنفيذ ولايتها خلال فترة السنتين، وتربط الأنشطة الممولة من المشاريع مباشرة بأنشطة البرامج الممولة ضمن الميزانية العادية.
    Parce qu'il estime que les projets font partie intégrante du budget biennal, l'Office établit des prévisions de dépenses détaillées concernant les ressources requises pour accomplir son mandat au cours de l'exercice biennal et rattache directement les activités financées par les projets à celles des programmes financés par le budget ordinaire. UN وبمعاملة المشاريع كجزء لا يتجزأ من ميزانية فترة السنتين، تقدم الوكالة تقديرات شاملة لاحتياجاتها المالية الضرورية لتنفيذ ولايتها خلال فترة السنتين، وتربط الأنشطة الممولة من المشاريع مباشرة بأنشطة البرامج الممولة ضمن الميزانية العادية.
    a Dont la part à inscrire au budget ordinaire de l'ONU pour les dépenses cofinancées encourues à Vienne au titre du chapitre 32 (772 300 dollars). UN (أ) يشمل الجزء المخصص، ضمن الميزانية العادية للأمم المتحدة، للميزانية المشتركة التمويل للباب 32 في فيينا (300 772 دولار)
    b Dont la part à inscrire au budget ordinaire de l'ONU pour les dépenses cofinancées encourues à Vienne au titre du chapitre 33 (76 400 dollars) et la part à inscrire au budget ordinaire de l'ONU pour les dépenses cofinancées encourues au titre des activités sur le terrain (4 406 600 dollars). UN (ب) يشمل الجزء المخصص، ضمن الميزانية العادية للأمم المتحدة، للميزانية المشتركة التمويل للباب 33 في فيينا (400 76 دولار) والجزء المخصص، ضمن الميزانية العادية للأمم المتحدة، للميزانية المشتركة التمويل للأنشطة الميدانية (600 406 4 دولار).
    Les ressources inscrites au budget ordinaire de l’Organisation des Nations Unies au titre du contrôle international des drogues représentent moins de 8 % du budget total du PNUCID. UN كما أن الموارد المرصودة للمكافحة الدولية للمخدرات ضمن الميزانية العادية لﻷمم المتحدة تشكل ما هو أقل من نسبة ٨ في المائة من الميزانية الاجمالية لليوندسيب .
    31.19 Conformément à l'article 20 dudit statut, le budget du Corps commun fait partie du budget ordinaire de l'ONU. Les prévisions de dépenses sont établies par le Secrétaire général, après consultation avec le CCS sur la base du projet présenté par le Corps commun. UN 31-19 ووفقا للمادة 20 من النظام الأساسي للوحدة، ترد ميزانيتها ضمن الميزانية العادية للأمم المتحدة، ويضع الأمين العام التقديرات المنقحة لميزانيتها بعد التشاور مع مجلس الرؤساء التنفيذيين استنادا إلى المقترحات المقدمة من الوحدة.
    9. Prie également le Secrétaire général de fournir au représentant spécial, dans les limites du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies, tous les moyens dont celui-ci a besoin pour continuer de s'acquitter de ses tâches avec diligence; UN ٩- تطلب أيضا إلى اﻷمين العام توفير جميع الموارد اللازمة، من ضمن الميزانية العادية لﻷمم المتحدة لتمكين الممثل الخاص من مواصلة أداء مهامه على وجه السرعة؛
    b) Financement par imputation sur le budget ordinaire d'un poste d'agent des services généraux au secrétariat de la Cinquième Commission et du Comité du programme et de la coordination UN )ب( تمويــل وظيفة من فئــة الخدمات العامة في أمانة اللجنة الخامسة ولجنــة البرنامــج والتنسيق ضمن الميزانية العادية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus