L'intégration du CD dans les services de Planification Familiale; | UN | إدراج الإرشاد والفحص ضمن خدمات تنظيم الأسرة؛ |
Les services de santé de la procréation y sont essentiellement fournis séparément des autres services de soins de santé et un appui technique reste nécessaire pour intégrer la santé de la procréation dans les services de soins de santé primaires. | UN | فغالبا ما تتاح خدمات الصحة الانجابية بمعزل عن الخدمات الصحية الأخرى وينبغي مواصلة تقديم الدعم التقني لدمج خدمات الصحة الإنجابية ضمن خدمات الرعاية الصحية الأولية. |
Le Liban compte intégrer la prévention de la transmission verticale à ses services de santé procréative et de soins pédiatriques et proposer un test de dépistage et un soutien psychosocial à toutes les femmes enceintes qui se rendent dans les services de consultations prénatales. | UN | ويخطط لبنات لإدراج خدمات الوقاية من الانتقال رأسيا ضمن خدمات الصحة الإنجابية وصحة الطفل وتقديم خدمات الفحص الطبي وإسداء المشورة لجميع الحوامل اللاتي يتلقين خدمات الرعاية اللاحقة للولادة. |
Création d'un poste d'agent des services généraux recruté sur le plan national dans les services d'appui administratif où il serait affecté à la sécurité du personnel et à la prévention des accidents du travail. | UN | 18 - إنشاء وظيفة لموظف وطني من فئة الخدمات العامة ضمن خدمات الدعم الإداري كي يتولى السلامة المهنية وأمن الموظفين. |
Renforcer la santé psychologique dans le cadre des services de santé de base. | UN | تعزيز الصحة النفسية ضمن خدمات الرعاية الصحية الأولية؛ |
Toute différence de valeur de ces biens entre le moment de l'acquisition et celui de la cession est prise en compte dans la comptabilité nationale et la balance des paiements en tant que négoce à la rubrique < < autres services aux entreprises > > . | UN | وأي فارق بين قيمة السلع عند اقتنائها وبين قيمتها عند التخلي عنها يسجل على أنه نوع من التجارة ضمن خدمات أعمال أخرى في الحسابات القومية وميزان المدفوعات. |
Création d'un poste d'agent des services généraux recruté sur le plan national dans les services d'appui administratif pour un infirmier ou une infirmière à plein temps à l'infirmerie de la Base de soutien logistique. | UN | 19 - إنشاء وظيفة موظف وطني ضمن خدمات الدعم الإداري لممرض يعمل على أساس التفرغ في العيادة الطبية لقاعدة اللوجستيات. |
Création de deux postes P-3 de spécialiste de la sécurité aérienne dans les services d'appui technique. | UN | 20 - إنشاء وظيفتين من الرتبة ف-3 لموظف سلامة الطيران ضمن خدمات الدعم الإداري. |
Création d'un poste P-3 de spécialiste des systèmes informatiques dans les services d'appui technique. | UN | 21 - إنشاء وظيفة من الرتبة ف-3 لموظف نظم المعلومات ضمن خدمات الدعم الإداري. |
En Asie, des initiatives axées sur les jeunes encouragent la double protection et intègrent des activités de conseil et de dépistage volontaires dans les services de planification familiale. | UN | وتشجع المبادرات المضطلع بها في آسيا، والتي تستهدف الشباب، الحماية المزدوجة وتدرج الاستشارة والفحص الطوعيين ضمن خدمات تنظيم الأسرة. |
- Intégrer dans les services de santé en matière de reproduction, la planification familiale et les services relatifs aux IST et au VIH/sida; | UN | - إدراج تنظيم الأسرة والخدمات المتعلقة بالأمراض التي تنقل عبر الاتصال الجنسي وبفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز ضمن خدمات الصحة الإنجابية؛ |
En 2001, le FNUAP a publié un guide à l'intention des prestataires et gestionnaires de soins de santé pour s'attaquer au problème de la violence sexiste en intégrant l'évaluation et le traitement des victimes de cette forme de violence dans les services de santé de la procréation. | UN | 23 - نشر صندوق الأمم المتحدة للسكان في عام 2001 دليلا برنامجيا للمؤسسات العاملة في مجال تقديم خدمات الرعاية الصحية وإدارتها للتصدي لمشكلة العنف القائم على نوع الجنس من خلال إدراج فحص وعلاج ضحايا هذا الصنف من العنف ضمن خدمات الصحة الإنجابية. |
Le dépistage des tumeurs du sein en général et du cancer du sein en particulier a été intégré dans les services de soins de santé primaires en dotant les dispensateurs de services de santé des centres de santé de capacités accrues concernant la manière de détecter la fréquence des occurrences de la maladie, d'en déterminer le type et de diriger les patientes vers des centres et dispensaires spécialisés. | UN | 8 -دمج خدمات الكشف المبكر عن أورام الثدي بصورة عامة وسرطان الثدي بصورة خاصة ضمن خدمات الرعاية الصحية الأولية وذلك من خلال تعزيز قدرات مقدمي الخدمات الصحية في تلك المراكز حول كيفية اكتشاف حالات وأنواع الإصابة وإحالة النساء المصابات إلى المراكز والعيادات المتخصصة. |
On s'emploie à faciliter une meilleure prise en compte de la prévention et de la gestion des complications entraînées par les mutilations/ablations génitales féminines dans les services de santé procréative, de même que dans les modules de formation destinés aux prestataires de services de 12 pays africains. | UN | وعملية تعزيز إدماج منع التعقيدات الناتجة عن تشويه/بتر الأعضاء التناسلية للإناث ومعالجة تلك التعقيدات يجري تسهيلها ضمن خدمات الصحة الإنجابية، وكذلك في النماذج التدريبية المعدة لمقدمي الخدمات في 12 بلداً أفريقياً. |
Il importe de disposer d'un système national de santé solide si l'on veut intégrer plus vite des services de prévention et de traitement du VIH pour les femmes et les enfants dans les services de santé de la mère, du nouveau-né et de l'enfant, de santé sexuelle et procréative et de planification familiale, ainsi que de promouvoir la participation de la population. | UN | 105 - ويكتسي وجود نظم صحية وطنية قوية أهمية حاسمة في التعجيل بإدماج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وخدمات العلاج للنساء والأطفال ضمن خدمات صحة الأمهات والرضع والأطفال وخدمات الصحة الجنسية والإنجابية وخدمات تنظيم الأسرة، كما هو الشأن بالنسبة لتشجيع المشاركة المجتمعية. |
Deux tiers des pays ont intégré le VIH dans les services de soins de santé sexuelle et reproductive, 23 % déclarent avoir relié les services du VIH aux services des maladies chroniques non transmissibles, et 55 % ont intégré le dépistage du VIH et le counseling à ce sujet dans les soins généraux délivrés aux malades externes. | UN | وأدمج ثلثا البلدان مسألة فيروس نقص المناعة البشرية ضمن خدمات الرعاية الصحية الجنسية والإنجابية، وأفاد 23 في المائة من البلدان عن ربط الخدمات المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية بالخدمات المقدّمة للمصابين بأمراض مزمنة غير معدية، وأعلن 55 في المائة من البلدان أنها أدمجت خدمات الفحوص وإسداء المشورة الطبية المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية في خدمات الرعاية العامة المقدمة للمرضى الخارجيين. |
Le Comité consultatif recommande d'approuver l'augmentation proposée de 120 400 dollars (avant réévaluation des coûts) au titre des services contractuels pour la publication de la Chronique de l'ONU en arabe, chinois, espagnol et russe dans le cadre des services de diffusion. | UN | سابعا - 7 وتوصي اللجنـــة الاستشارية بالموافقة على الزيادة المقترحة التي تبلغ 400 120 (قبل إعادة تقدير التكاليف) للخدمات التعاقدية المتصلة بإنتاج الطبعات الأسبانية والروسية والصينية والعربية من نشرة " وقائع الأمم المتحدة " ضمن خدمات التوعية. |
C'est ainsi que la promotion de services d'accompagnement pour la contraception et la planification familiale dans le cadre des services de routine pour le VIH (et inversement) peut accroître l'usage du préservatif, de la contraception et de la méthode double, évitant donc des grossesses non voulues chez les femmes vivant avec le VIH. | UN | ومن أمثلة ذلك، أن تشجيع تقديم المشورة بشأن منع الحمل وتنظيم الأسرة كجزء من الخدمات الروتينية المتعلقة بالفيروس (والمشورة بشأن الفيروس ضمن خدمات منع الحمل وتنظيم الأسرة) قد يزيد من استخدام الواقي الذكري وموانع الحمل، أو استخدامهما معا، لتجنب الحمل العارض وسط النساء المصابات بالفيروس. |
3.91 Le Manuel s'écarte sur ce point du MBP5, qui recommande que les dépenses correspondant à l'achat de biens et services dans l'économie hôte soient incluses sous la sous-rubrique autres de la rubrique autres services aux entreprises. | UN | 3-19 وتخرج هذه التوصية عن الطبعة الخامسة التي توصي بأن تدرج نفقات السلع والخدمات المشتراة في الاقتصاد المضيف ضمن خدمات الأعمال التجارية الأخرى وغيرها. |