"ضمن خطة" - Traduction Arabe en Français

    • dans le plan
        
    • dans le programme
        
    • dans un plan
        
    • dans le cadre d'un plan
        
    • dans le cadre du plan
        
    • en un plan
        
    • dans son plan
        
    • dans les plans
        
    • le programme de
        
    • inscrites au programme
        
    • le Plan d
        
    En tant que langues et écritures spéciales, la langue des signes et le braille sont inclus par l'État dans le plan d'action national pour les langues et écritures. UN وتدرج الدولة لغة الإشارة وطريقة برايل ضمن خطة العمل الوطني للغات والنصوص بوصفهما من اللغات والنصوص الخاصة.
    Les travaux du Groupe sont intégrés dans le plan de travail du Bureau et dans les plans d'évaluation du comportement professionnel de son personnel. UN وقد أدرجت مبادرات الفريق ضمن خطة عمل مكتب التقييم وخطط أداء فرادى موظفيه.
    Plusieurs intervenants ont insisté sur la nécessité de faire figurer la technologie dans le programme de développement pour l'après-2015. UN وشدّد أحد المتكلمين على الحاجة إلى دمج التكنولوجيا ضمن خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015.
    Il a recommandé à Singapour d'harmoniser ses différentes stratégies relatives aux enfants et à la famille en les regroupant dans un plan national d'action complet. UN وأوصت اللجنة سنغافورة بتنسيق استراتيجياتها المختلفة المتعلقة بالطفل والأسرة ضمن خطة عمل وطنية شاملة لصالح الطفل.
    L'une des propositions visait à définir des objectifs bien définis et assortis de délais dans le cadre d'un plan mis à jour. UN وكان من بين المقترحات إدراج أهداف واضحة المعالم ومحددة زمنيا ضمن خطة مستكملة.
    Certains de ces séminaires ont été organisés avec ONU-Femmes dans le cadre du plan de travail commun aux deux entités. UN وتنظم بعض الحلقات الدراسية بالاشتراك مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة، ضمن خطة العمل المشتركة بين الكيانين.
    Elles créent également les conditions nécessaires à la mise au point d'interventions programmatiques complémentaires et permettent de recenser les secteurs exigeant un investissement important tout en jetant les fondements de l'intégration des PAN en un plan de développement national que les organismes de financement pourront par la suite financer par le biais des circuits en place. UN وهي أيضاً تهيئ الأوضاع لتطوير تدخلات البرامج المكملة وتحديد المناطق التي تحتاج إلى استثمارات كبيرة، وتمهيد الطريق لإدماج برنامج العمل الوطني ضمن خطة التنمية الوطنية، لكي تتمكن وكالات التمويل بعد ذلك من التمويل من خلال القنوات القائمة.
    Pour prévenir une interruption du financement, l'ONU a établi un calendrier d'échelonnement des besoins en 2005 dans son plan de travail. UN وبهدف تفادي النقص في التمويل، وضعت منظومة الأمم المتحدة جدولا زمنيا للاحتياجات ضمن خطة العمل طوال عام 2005.
    Ces priorités seraient abordées au moment de la consultation nationale et seraient intégrées dans le plan d'action national relatif aux droits de l'homme. UN وسيتم تناول الأولويات المحددة في عملية التشاور الوطنية وستُدرَج ضمن خطة العمل الوطنية الخاصة بحقوق الإنسان.
    On considère que les besoins du Centre en matière de formation sont prévus dans le plan annuel de formation. UN ومن المتوقع إدراج احتياجات المركز في مجال التدريب ضمن خطة التدريب السنوية.
    Les mesures adoptées pour appliquer les recommandations doivent être indiquées dans le plan de travail des parties intéressées. UN وينبغي إدراج الإجراءات المتخذة بشأن المتابعة ضمن خطة عمل الأطراف المعنية.
    Les principes et les objectifs des droits de l'homme ne sont pas suffisamment incorporés ou intégrés dans le plan global d'action stratégique. UN كما أن مبادئ وأهداف حقوق الإنسان ليست مصاغة على نحو وافٍ، أو مدمجة ضمن خطة العمل الاستراتيجية الشاملة.
    La question sera également traitée dans le plan d'action national en faveur de l'intégration de l'égalité des sexes qui, pour l'heure, est en cours d'élaboration. UN وستعالج هذه المسألة أيضا ضمن خطة العمل الوطنية المتعلقة بتعميم المنظور الجنساني التي هي قيد الإعداد حاليا.
    Des discussions très inclusives ont eu lieu sur l'intégration d'une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes dans le programme de développement pour l'après-2015. UN وقد أُجريت عدة نقاشات شاملة بشأن إدراج المنظور الجنساني ضمن خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    C'était la raison pour laquelle une méta-analyse complète avait été incorporée pour la première fois dans le programme d'évaluation. UN ولهذا السبب، تم لأول مرّة إدراج استعراض كامل لتحليل النتائج ضمن خطة التقييم المؤسسية.
    La délégation suisse demande de quelle manière, selon la Rapporteuse spéciale, ces éléments pourraient être inclus dans le programme de développement pour l'après-2015. UN كما يتساءل وفدها عمّا تراه المقررة الخاصة بشأن إدماج هذه العناصر ضمن خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Toutefois, toutes ces initiatives demeurent insuffisantes et ne sont pas intégrées dans un plan de prévention globale. UN غير أن هذه المبادرات تبقى غير كافية ولا تندرج ضمن خطة متكاملة للوقاية.
    Le Ministère jordanien de la santé s'est engagé officiellement à fournir des soins de santé gratuits aux mères et aux enfants dans le cadre d'un plan national global. UN والتزمت وزارة الصحة وبشكل رسمي بتقديم خدمات صحة اﻷم والطفل مجانا ضمن خطة وطنية شاملة.
    Lorsque la situation s'est normalisée, l'évaluation obligatoire doit être prévue dans le cadre du plan d'évaluation des activités réalisées dans le pays; UN ويجب، عند تحسن الحالة، أن يحدَّد موعدا للتقييم الإلزامي ضمن خطة التقييم على الصعيد القطري؛
    Rassembler les plans et rapports concernant la fermeture et le transfert des fonctions du Tribunal au Mécanisme international en un plan global unique comprenant tous les éléments nécessaires pour une fermeture en bon ordre et recensant notamment les tâches à accomplir ainsi que les échéances, les risques et les avantages associés à la fermeture UN توحيد الخطط والتقارير الحالية المرتبطة بإغلاق المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والانتقال إلى الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين ضمن خطة واحدة شاملة تدمج جميع العناصر اللازمة، للاسترشاد بها في عملية الإغلاق المنظم، بما يشمل تحديد المهام التي يتعين أداؤها، ومراحل الأداء والمخاطر والفوائد المرتبطة بالإغلاق، لكن دون الاقتصار عليها
    Le Comité a instamment prié les États membres intéressés de verser des contributions en espèces avant la fin de 2004 afin que le Bureau puisse les inclure dans son plan d'emploi des ressources du Fonds d'affectation spéciale en 2005. UN وحثّت اللجنة الدول الأعضاء المهتمة على أن تحوّل التبرعات النقدية قبل نهاية عام 2004، كي يتسنى للمكتب أن يدرج هذه التبرعات ضمن خطة التكاليف التي سيضعها لاستخدام موارد الصندوق الاستئماني في عام 2005.
    À cet effet, différentes activités inscrites au programme ordinaire des écoles sont exécutées tout au long de l'année scolaire. UN وذلك من خلال تنفيذ العديد من البرامج والأنشطة المختلفة على مدار العام الدراسي ضمن خطة وبرنامج متجدد يتماشى ويتلازم مع المنهاج الدراسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus