"ضمن كل" - Traduction Arabe en Français

    • dans chaque
        
    • de chaque
        
    • dans chacun
        
    • pour chaque
        
    • à chaque
        
    • dans chacune
        
    • à l'intérieur
        
    Des précisions concernant les demandes dans chaque catégorie sont données ci-après. UN وفيما يلي مزيد من التفصيل بشأن الطلبات ضمن كل فئة.
    dans chaque classe de drogues, ranger les types de drogues dans l'ordre de prévalence de leur usage pendant l'année écoulée UN رتّب الأنواع ضمن كل صنف منها تبعا لمدى انتشار تعاطيها خلال السنة الماضية لا
    dans chaque classe de drogues, ranger les types de drogues dans l'ordre de prévalence de leur usage pendant l'année considérée UN يرجى ترتيب الأنواع ضمن كل صنف منها تبعا لمدى انتشار تعاطيها خلال السنة المشمولة بالتقرير
    Ils ont également souligné qu'il importait de développer des projets de recherche qui seraient exécutés en commun, ce qui aiderait à renforcer les capacités de chaque institution. UN كما شدد المشاركون في حلقة العمل على أهمية تطوير برامج بحثية مشتركة، تساعد أيضا على الاسهام في بناء القدرات ضمن كل مؤسسة منها.
    Les indicateurs de succès supplémentaires ou révisés ainsi que les produits supplémentaires à exécuter avec les ressources supplémentaires proposées sont présentés au titre de chaque composante dans les tableaux, le cas échéant. UN وقد أدرجت مؤشرات الإنجاز الإضافية أو المنقحة والنواتج الإضافية، ضمن كل عنصر من عناصر الأطر، حيثما انطبق ذلك.
    Le rapport sur les résultats en matière de développement décrit les progrès accomplis au regard des huit résultats escomptés dans chacun des quatre domaines thématiques. UN ويتتبع التقرير المتعلق بالنتائج الإنمائية التقدم المحرز وفقا للنتائج الثماني على مستوى النواتج ضمن كل مجال من المجالات المواضيعية الأربعة.
    Le système permet d’évaluer la mesure dans laquelle les activités entreprises contribuent à la réalisation des objectifs fixés pour chaque sous-programme. UN ويقيس النظام مدى تحقيق اﻷنشطة لﻷهداف المتوخاة منها بصيغتها المحددة ضمن كل برنامج فرعي.
    dans chaque classe de drogues, ranger les types de drogues dans l'ordre de prévalence de leur usage pendant l'année considérée UN يرجى ترتيب الأنواع ضمن كل صنف منها تبعا لمدى انتشار تعاطيها خلال السنة المشمولة بالتقرير لا
    Les risques liés aux activités financées par les Ressources ordinaires et ceux liés aux activités financées par les Autres ressources sont présentés séparément dans chaque catégorie. UN وترد المخاطر المرتبطة بأنشطة الموارد العادية وأنشطة الموارد اﻷخرى مستقلة ضمن كل فئة على حدة.
    Une analyse plus détaillée des résultats enregistrés dans chaque domaine d'intervention permettra de comprendre ces tendances. UN وإجراء تحليل أكثر تفصيلا للأداء ضمن كل ممارسة من الممارسات سيساعد في توضيح هذه الأنماط.
    La question de l'égalité entre les hommes et les femmes devrait être inscrite dans chaque processus national et international. UN ويجب أن تكون مسألة نوع الجنس مشمولة ضمن كل عملية وطنية ودولية.
    Les communications faisaient clairement apparaître une tendance commune à élargir le champ d'application et accroître la couverture des moyens utilisés dans chaque secteur. UN وكان هناك اتجاه مشترك واضح نحو توسيع نطاق وزيادة تغطية أدوات السياسات ضمن كل قطاع.
    Les femmes subissent une pression à la fois extérieure de la part de l’État, et intérieure, en raison de la tradition patriarcale, ce qui fait d’elles une minorité dans chaque minorité. UN وتخضع النساء لضغط خارجي من جانب الدولة وداخلي بسبب التقاليد القائمة على سلطة اﻵباء، مما يجعل النساء أقلية ضمن كل أقلية.
    Les risques liés aux activités financées par les Ressources ordinaires et ceux liés aux activités financées par les Autres ressources sont présentés séparément dans chaque catégorie. UN وترد المخاطر المرتبطة بأنشطة الموارد العادية وأنشطة الموارد اﻷخرى مستقلة ضمن كل فئة على حدة.
    Les indemnités accordées dans les cas pris pour échantillons ont été alors appliquées aux cas restants de chaque catégorie. UN ثم تم تطبيق المبالغ المقضي بها في الدعاوى المشمولة بالعينة على الدعاوى المتبقية ضمن كل فئة.
    Les indemnités accordées dans les cas pris pour échantillons ont été alors appliquées aux cas restants de chaque catégorie. UN ثم تم تطبيق المبالغ المقضي بها في الدعاوى المشمولة بالعينة على الدعاوى المتبقية ضمن كل فئة.
    Par ailleurs, on a montré dans un tableau les pays de chaque région selon leurs progrès vers la réalisation des objectifs. UN وعلاوة على ذلك، تم إصدار خريطة تبين التقدم المحرز وتعرض البلدان ضمن كل منطقة وفقاً لدرجة تقدمها نحو بلوغ الأهداف.
    Le développement durable est intégré dans chacun des domaines du cadre directeur. UN وترد التنمية المستدامة ضمن كل مجال من مجالات الإطار.
    Le Comité fait observer que des renseignements précis sur les avantages escomptés pour chaque activité devraient être soumis à l'Assemblée générale avant son examen de l'incidence budgétaire de la valorisation des avantages. UN وتشير اللجنة إلى أنّه ينبغي تزويد الجمعية، قبل نظرها في أثر تحقيق الفوائد على الميزانية، بالمعلومات المتعلقة بالفوائد المتوقع جنيها ضمن كل مجال من المجالات.
    Il s'agirait notamment d'intégrer à chaque domaine prioritaire des activités résultant de la version révisée des principaux engagements collectifs pris envers les enfants en situation d'urgence. UN ويمكن أن يشمل ذلك إدخال الأنشطة الناجمة عن الالتزامات الأساسية المنقحة الخاصة بالطفل ضمن كل مجال ذي أولوية.
    Les bureaux régionaux sont directement responsables d'une tâche principale dans chacune des régions avec une vision à long terme pour la croissance et la durabilité des programmes et four fournir un appui direct aux nombreux bureaux de pays dans leur région. UN وتضطلع المكاتب الإقليمية بالمسؤولية المباشرة عن القيادة ضمن كل منطقة مع ما ينطوي عليه ذلك من وضع لرؤية ذات أجل أطول لتحقيق النمو والاستدامة للبرامج وتقديم الدعم المباشر للعديد من المكاتب القطرية داخل مناطق عملها.
    La coordination a également été améliorée à l'intérieur des groupes thématiques et entre eux. UN وطرأ أيضا تحسن في التنسيق ضمن كل مجموعة من المجموعات وفيما بينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus