Cette précision devrait être apportée dans le cadre du projet en préparation de convention mondiale contre le terrorisme. | UN | ويجب أن يدرج هذا التدقيق ضمن مشروع الاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب الذي يجري إعداده. |
Les travaux qui seront effectués dans le cadre du projet objectifs du Millénaire sur l'évaluation des besoins devraient être utiles à cet égard. | UN | كما أن من المتوقع أن يساعد العمل المنجز في تقييم الاحتياجات ضمن مشروع الألفية في تحقيق هذا التحول. |
Il s'inscrivait dans le cadre du projet Abu Ghraib et couvrait une superficie de 10 000 hectares, dans une zone située à 30 km au nordouest de Bagdad. | UN | وكان المشروع يدخل ضمن مشروع أبو غريب الأكبر حجماً ويغطي مساحة 000 10 هكتار ويقع على بعد 30 كيلومتراً شمال غربي بغداد. |
Les trois autres amendements doivent être examinés dans le cadre d’un autre projet de loi relatif à la réforme du régime de l’aide internationale. | UN | وترد التعديلات الثلاثة اﻷخرى ضمن مشروع قانون آخر بشأن إصلاح نظام تقديم المساعدات الخارجية، الذي لم ينظر فيه المجلس بعد. |
Cela étant, si le projet n'est pas abandonné, il serait judicieux d'inclure une référence aux conflits non internationaux dans le projet d'article 1. | UN | ولكن إذا أردنا ألا نتخلى عن المشروع، فمن الملائم إدراج إشارة إلى النزاعات غير الدولية ضمن مشروع المادة 1. |
Il a aussi été proposé d'indiquer, dans un projet d'article, que les exigences liées au respect des droits de l'homme interdisaient de procéder à des expulsions à titre de contre-mesures. | UN | واقتُرح أيضاً الإشارة، ضمن مشروع مادة، إلى أن متطلبات احترام حقوق الإنسان تستلزم حظر عمليات الطرد كتدبير مضاد. |
Ceci s'est vérifié avec les achats relatifs au projet de progiciel de gestion intégrée, qui se sont effectués dans les délais prévus parce que les ressources nécessaires avaient été allouées dans le cadre du projet lui-même et au sein de la Division des achats. | UN | واتضح ذلك من عمليات الشراء ذات الصلة بمشروع تخطيط الموارد في المؤسسة التي اتّسمت بحسن التوقيت إذ خُصصت لها موارد مكرّسة ضمن مشروع تخطيط الموارد في المؤسسة وشعبة المشتريات. |
Un avantage de cette solution serait de préserver la continuité de l'examen de la responsabilité des organisations internationales dans le cadre du projet. | UN | ومن مزايا هذا الحل ضمان الاستمرارية في تناول مسؤولية المنظمات الدولية ضمن مشروع المواد. |
Le Département des affaires religieuses a dispensé aussi une formation et diffusé des renseignements concernant la Loi sur le mariage et ses modalités d'application dans le cadre du projet sur la " Promotion de familles heureuses et prospères " . | UN | وأجرت إدارة الشؤون الدينية كذلك دورات تدريبية وإعلامية عن قانون الزواج ولوائحه التنفيذية، وقــد أدرجت ضمن مشروع لتعزيــز اﻷسرة السعيدة المزدهرة. |
Un programme de coopération dans le cadre du projet < < We can > > encourageant les crédits-moyens afin de renforcer les initiatives des femmes d'affaires; | UN | - برنامج تعاون ضمن مشروع " WE CAN " الذي شجّع القروض المتوسطة لتعزيز مبادرات سيدات الأعمال. |
dans le cadre du projet 2005, il est prévu que deux équipes munies de moniteurs-portiques mobiles se rendent dans les différents postes frontière pour détecter et saisir des matières nucléaires et radioactives. | UN | ويتوقع، ضمن مشروع عام 2005، تشكيل فريقي بوابتي رصد متنقلتين، يتنقلان، باستخدام مركبات مناسبة، من معبر حدودي إلى آخر من أجل الكشف عن المواد النووية والمشعة والتعامل معها. |
Cette dernière protégeant l'environnement de l'exposition aux rayons ultraviolets, des capteurs ont été installés pour mesurer la concentration d'ozone à différentes altitudes dans le cadre du projet Moniteur d'environnement spatial. | UN | ونظراً لأهمية طبقة الأوزون في حماية البيئة من مخاطر الأشعة فوق البنفسجية، فقد تم توفير أجهزة استشعار لقياس تركيز الأوزون مع الارتفاع ضمن مشروع مراصد البيئة الفضائية. |
Le Comité s'est en outre activement occupé, dans le cadre d'un projet régional intéressant également le Zimbabwe et le Mozambique, du contenu des programmes d'études. | UN | كما قامت اللجنة بأنشطة تمثلت في تطوير المناهج الدراسية في إطار النظام الدراسي وذلك ضمن مشروع إقليمي شمل أيضا زمبابوي وموزامبيق. |
30. La Colombie encourage les activités visant à faciliter la participation du public dans le cadre d'un projet national d'adaptation, avec pour objectifs essentiels de: | UN | 30- وتشجع كولومبيا الجهود الرامية إلى دعم المشاركة العامة ضمن مشروع وطني للتكيف، يركز على ما يلي: |
Les travaux de construction du site de lancement de fusées Cyclone-4 au Centre de lancement d'Alcântara se poursuivent dans le cadre d'un projet international. | UN | فالعمل مستمر في بناء مجمّع Cyclone-4 للفضاء والصواريخ في مركز الكنتارا للإطلاق ضمن مشروع دولي. |
Il a été suggéré en outre que le projet d'article 7 soit incorporé dans le projet d'article 4 et en devienne ainsi le paragraphe 3. | UN | وفضلاً عن ذلك، اقتُرح إدراج مشروع المادة 7 ضمن مشروع المادة 3، باعتباره فقرة 4 جديدة. |
Celles-ci se retrouvent maintenant dans le projet d'accord. | UN | وترد هذه الحلول اﻵن ضمن مشروع الاتفاق. |
Une méthode standard d'évaluation des risques a été définie par le groupe de la sécurité des technologies de l'information et des communications dans un projet de politique sur la sécurité des technologies de l'information et des communications, la continuité des opérations et les interventions d'urgence. | UN | ولقد قامت وحدة أمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بوضع منهجية معيارية لتقييم المخاطر ضمن مشروع سياسة خاصة بأمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستمرارية الأعمال التجارية والتأهب للطوارئ. |
D'une manière générale, la possibilité du gel des biens telle qu'elle est envisagée dans les résolutions de l'Organisation des Nations Unies serait intégrée au projet de loi relative au terrorisme dont le Parlement est actuellement saisi. | UN | وعلى وجه العموم، فإن سلطة تجميد الأموال على النحو المتوخى في قرارات الأمم المتحدة ستدرج ضمن مشروع قانون منع الإرهاب المعروض حاليا على البرلمان. |
Six marchés portent sur la phase de conception du plan-cadre d'équipement et un sur les travaux de construction au titre du projet de renforcement de la sécurité. | UN | وتتصل ستة من هذه العقود بمرحلة وضع التصميمات من الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية ويتعلق المشروع السابع بأعمال بناء تدخل ضمن مشروع تعزيز الأمن. |
Chargée de construire le premier microsatellite du pays, cette société de technologie spatiale est née en 1999 d'un projet de l'Université de Stellenbosch. | UN | أُسست الشركة في عام 1999 ضمن مشروع لجامعة ستيلنبوش، قصد بناء أول ساتل صغير للبلاد. |