"ضوء الاعتبارات" - Traduction Arabe en Français

    • la lumière des considérations
        
    • compte tenu des considérations
        
    • tenant compte des considérations
        
    • la lumière de ce
        
    • la lumière des discussions
        
    • donné les considérations qui
        
    • donné ce qui
        
    • vu des considérations
        
    • la lumière des facteurs
        
    • regard des considérations
        
    • contexte des récentes mesures
        
    • compte tenu de ce
        
    • tenu des considérations qui
        
    À la lumière des considérations conceptuelles et méthodologiques faites dans le présent rapport, des recherches complémentaires s'imposent. UN في ضوء الاعتبارات المفاهيمية والمنهجية الواردة في هذا التقرير، يحتاج الأمر إلى مزيد من البحث.
    À la lumière des considérations conceptuelles et méthodologiques faites dans le présent rapport, des recherches complémentaires s'imposent. UN في ضوء الاعتبارات المفاهيمية والمنهجية الواردة في هذا التقرير، يحتاج الأمر إلى مزيد من البحث.
    À la lumière des considérations conceptuelles et méthodologiques faites dans le présent rapport, des recherches complémentaires s'imposent. UN في ضوء الاعتبارات المفاهيمية والمنهجية الواردة في هذا التقرير، يحتاج الأمر إلى مزيد من البحث.
    compte tenu des considérations qui précèdent, le Comité recommande : UN وفي ضوء الاعتبارات المذكورة أعلاه، توصي اللجنة بالتالي:
    On trouvera ci-après un résumé de ces estimations. Il convient de l'examiner en tenant compte des considérations d'ordre général qui précèdent. UN ويرد أدناه موجز لهذه التقديرات التي ينبغي استعراضها في ضوء الاعتبارات المذكورة أعلاه.
    À la lumière des considérations conceptuelles et méthodologiques faites dans le présent rapport, des recherches complémentaires s'imposent. UN في ضوء الاعتبارات المفاهيمية والمنهجية الواردة في هذا التقرير، يحتاج الأمر إلى مزيد من البحث.
    À la lumière des considérations conceptuelles et méthodologiques faites dans le présent rapport, des recherches complémentaires s'imposent. UN في ضوء الاعتبارات المفاهيمية والمنهجية الواردة في هذه الوثيقة لا يزال الأمر يحتاج إلى المزيد من البحث.
    À la lumière des considérations conceptuelles et méthodologiques faites dans le présent rapport, des recherches complémentaires s'imposent. UN في ضوء الاعتبارات المفاهيمية والمنهجية الواردة في هذه الوثيقة لا يزال الأمر يحتاج إلى المزيد من البحث.
    À la lumière des considérations conceptuelles et méthodologiques faites dans le présent rapport, des recherches complémentaires s'imposent. UN في ضوء الاعتبارات المفاهيمية والمنهجية الواردة في هذه الوثيقة لا يزال الأمر يحتاج إلى مزيد من البحث.
    Les avantages et inconvénients des options sont donc étudiées à la lumière des considérations d'ordre général en la matière. UN ولذلك، يجري تحليل مزايا الخيارات وعيوبها في ضوء الاعتبارات العامة التي تنطبق عليها.
    Les avantages et les inconvénients des options sont donc analysés dans le présent rapport à la lumière des considérations générales applicables. UN وبالتالي، يتم تحليل مزايا وعيوب الخيارات في هذا التقرير في ضوء الاعتبارات العامة المنطبقة عليها.
    Cette décision doit être vue à la lumière des considérations suivantes : UN وينبغي النظر الى هذا القرار على ضوء الاعتبارات التالية.
    compte tenu des considérations formulées plus haut, le Comité consultatif recommande à l'Assemblée : UN وفي ضوء الاعتبارات الواردة أعلاه، توصي اللجنة الاستشارية الجمعية العامة بما يلي:
    76. compte tenu des considérations qui précèdent, le Rapporteur spécial souhaite faire les recommandations ci-après : UN ٦٧- في ضوء الاعتبارات الواردة أعلاه، يود المقرر الخاص أن يبدي التوصيات التالية:
    44. Le principe de non-rétroactivité figurant à l'article 10 a été approuvé compte tenu des considérations énoncées au paragraphe 166 du rapport de la CDI. UN ٤٤ - وحظي مبدأ عدم الرجعية الوارد في المادة ١٠ بالموافقة في ضوء الاعتبارات المبينة في الفقرة ١٦٦ من تقرير اللجنة.
    iii) Promotion de formes d'agriculture durables tenant compte des considérations relatives aux changements climatiques; UN `٣` تعزيز أشكال الزراعة المستدامة في ضوء الاعتبارات المتصلة بالتغيرات المناخية؛
    A la lumière de ce qui précède, les soussignés UN وفي ضوء الاعتبارات السابقة، يعلنان رسميا:
    219. Les besoins spécifiques des petites organisations techniques ont aussi été examinés à la lumière des discussions qui avaient eu lieu quelques années auparavant sur la possibilité d'instituer des barèmes spéciaux pour certains groupes professionnels. UN ٢١٩ - وتواصل استكشاف الاحتياجات الخاصة للوكالات التقنية الصغيرة في ضوء الاعتبارات السابقة التي تم التفكير فيها بالنسبة لمعدلات مهنية معينة.
    11.8 Étant donné les considérations qui précèdent, le Comité conclut que la loi No 87/1991 a eu pour les auteurs des effets qui entraînent une violation de leurs droits au regard de l'article 26 du Pacte. UN ١١-٨ وفي ضوء الاعتبارات أعلاه، تخلص اللجنة إلى أن اﻵثار المترتبة على القانون رقم ٧٨ لعام ١٩٩١ بشأن مقدمي البلاغ تعتبر متعارضة مع حقوقهم بموجب المادة ٦٢ من العهد.
    Étant donné ce qui précède, le Comité a estimé que l'expulsion de la requérante vers la Turquie ne constituerait pas une violation de l'article 3 de la Convention. UN وفي ضوء الاعتبارات المذكورة أعلاه، خلصت اللجنة إلى أن ترحيل صاحبة الشكوى إلى تركيا لن يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    4.6 Au vu des considérations précédentes, l'État partie rejette l'invocation selon laquelle les autorités compétentes n'auraient pas examiné sur le fond la question de savoir si le requérant risquait des persécutions en Iran. UN 4-6 وفي ضوء الاعتبارات السابقة، فإن الدولة الطرف ترفض الادعاء القائل إن السلطات المختصة لم تنظر في أساس مسألة معرفة ما إذا كان صاحب الشكوى يمكن أن يتعرّض لاضطهادات في إيران.
    Les concepts de MTD/MPE permettent le choix de la technologie et de son application afin de correspondre aux différentes situations nationales - ce qui est < < disponible > > serait déterminé au niveau national à la lumière des facteurs techniques, économiques et sociaux locaux et non au niveau mondial ou régional, et pourrait comprendre des approches multipolluants. UN ويسمح مفهوم ' ' أفضل التقنيات المتاحة/أفضل الممارسات البيئية`` باختيار تكنولوجيا وتطبيقاتها بما يفي بالظروف الوطنية - فما يتقرر ' ' متاحاً`` على صعيد وطني في ضوء الاعتبارات التقنية والاقتصادية والاجتماعية المحلية وليس على صعيد عالمي أو قطري، ويمكن أن يشمل نهجاً متعددة الملوثات.
    Au regard des considérations qui précèdent, il y a lieu de proposer le projet d'article suivant : UN 42 - وفي ضوء الاعتبارات السالفة الذكر، ثمة ما يدعو إلى اقتراح مشروع المادة التالي:
    Des mesures coordonnées de facilitation du commerce contribuent de plus en plus à accroître l'efficacité, réduire les coûts de transaction et maintenir les capacités d'approvisionnement, et ce tout particulièrement dans le contexte des récentes mesures de sécurité adoptées. UN وقد أخذت التدابير المنسقة لتيسير التجارة تتسم بأهمية خاصة بالنسبة لتحسين الكفاءة، وخفض تكاليف المعاملات، والمحافظة على القدرات التوريدية، ولا سيما على ضوء الاعتبارات الأمنية التي نشأت مؤخراً.
    compte tenu de ce qui précède, l'analyse présentée ci-après est structurée de façon à prendre en considération à la fois: UN وفي ضوء الاعتبارات الواردة أعلاه، تُنظّم المناقشة الواردة فيما يلي بحيث تتناول:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus