"ضوء التعليقات الواردة" - Traduction Arabe en Français

    • la lumière des observations reçues
        
    • vu des observations consignées
        
    • compte tenu des observations formulées
        
    • compte tenu des observations reçues
        
    • la lumière des commentaires reçus
        
    • fonction des observations reçues
        
    • compte tenu des observations dont
        
    • tenant compte des observations reçues
        
    • la lumière des observations découlant
        
    • tenu des observations formulées par
        
    Le projet de document d'orientation des décisions sur l'endosulfan a été élaboré par les coprésidents du groupe de rédaction à la lumière des observations reçues. UN وفي ضوء التعليقات الواردة أعد رئيسا فريق الصياغة مشروع وثيقة توجيه القرارات بشأن الإندوسلفان.
    La déclaration de haut niveau avait été établie par ses soins à la lumière des observations reçues de ces consultations, des autres contributions, et des avis émis par le Bureau élargi. UN وقد تمت صياغة الإعلان عالي المستوى في ضوء التعليقات الواردة من المشاورات الإقليمية والورقات المقدمة الأخرى والمشورات من المكتب الموسع.
    Au vu des observations consignées au paragraphe 121 du rapport du Comité, le Secrétariat considère que la recommandation est en cours d'application. UN 45 - في ضوء التعليقات الواردة في الفقرة 121 من تقرير المجلس، ترى الأمانة العامة أن تنفيذ هذه التوصية لا يزال جاريا.
    compte tenu des observations formulées aux paragraphes 265 et 266 du rapport du Comité, l'Administration considère que la recommandation a été appliquée. UN 118 - وفي ضوء التعليقات الواردة في الفقرة 265 من تقرير المجلس، ترى الإدارة أن هذه التوصية قد نفذت.
    Réviser le guide de poche compte tenu des observations reçues UN تنقيح دليل الجيب على ضوء التعليقات الواردة
    Elle a été amendée à la lumière des commentaires reçus, et distribuée le 3 août 2011 à tous les membres et observateurs du Comité qui avaient assisté à la septième réunion du Comité. UN وعُدلت الوثيقة على ضوء التعليقات الواردة وتم تعميمها في 3 آب/أغسطس 2011 على جميع أعضاء اللجنة وعلى المراقبين الذين حضروا الاجتماع السابع للجنة.
    Les prochains mois seront dominés par le travail de rédaction, de révision et d'édition du texte, en fonction des observations reçues. UN ومن المتوقع أن تتضمن اﻷشهر القادمة برنامجا مكثفا لصياغة النص واستعراضه وتحريره في ضوء التعليقات الواردة.
    compte tenu des observations dont cette recommandation est assortie au paragraphe 412 du rapport du Comité, l'Administration considère que l'application de cette recommandation est en cours. UN 197 - في ضوء التعليقات الواردة في الفقرة 412 من تقرير المجلس، ترى الإدارة أن هذه التوصية قيد التنفيذ.
    30. La deuxième réunion examinera le projet de texte révisé en tenant compte des observations reçues des gouvernements et autres intéressés et établira un projet final que le Secrétaire général de la conférence présentera au Comité préparatoire à sa troisième session. UN ٠٣- سيستعرض الاجتماع الثاني المشروع المنقح على ضوء التعليقات الواردة من الحكومات ومن جهات أخرى. وسيُعِد مشروعا ختاميا ليعرضه اﻷمين العام للمؤتمر على اللجنة التحضيرية في دورتها الثالثة.
    La déclaration de haut niveau avait été établie par ses soins à la lumière des observations reçues de ces consultations, des autres contributions, et des avis émis par le Bureau élargi. UN وقد تمت صياغة الإعلان عالي المستوى في ضوء التعليقات الواردة من المشاورات الإقليمية والورقات المقدمة الأخرى والمشورات من المكتب الموسع.
    33. A sa vingtième session, en application du paragraphe 13 de la résolution 1995/27 de la Commission, le Groupe de travail a examiné le projet de programme d'action pour la prévention de la traite des êtres humains et de l'exploitation de la prostitution d'autrui à la lumière des observations reçues. UN ٣٣- وقام الفريق العامل، في دورته العشرين، ووفقاً للفقرة ٣١ من قرار لجنة حقوق اﻹنسان ٥٩٩١/٧٢، باستعراض برنامج العمل لمنع الاتجار باﻷشخاص واستغلال بغاء الغير في ضوء التعليقات الواردة.
    12. À sa vingtième session, en application du paragraphe 13 de la résolution 1995/27 de la Commission, le Groupe de travail a examiné le projet de programme d'action pour la prévention de la traite des êtres humains et de l'exploitation de la prostitution d'autrui à la lumière des observations reçues. UN 12- وقام الفريق العامل، في دورته العشرين، ووفقاً للفقرة 13 من قرار لجنة حقوق الإنسان 1995/27، باستعراض برنامج العمل لمنع الاتجار بالأشخاص واستغلال بغاء الغير في ضوء التعليقات الواردة.
    Elle a été modifiée à la lumière des observations reçues et distribuée, le 28 février 2014, à tous les membres du Comité et aux observateurs qui avaient assisté à la neuvième réunion. UN وعُدِّل الاقتراح في ضوء التعليقات الواردة وعُمِّم في 28 شباط/فبراير 2014، على جميع أعضاء اللجنة والمراقبين الذين حضروا الاجتماع التاسع للجنة.
    Elle a été modifiée à la lumière des observations reçues et distribuée, le 28 février 2014, à tous les membres du Comité et aux observateurs qui avaient assisté à la neuvième réunion. UN وعُدِّل الاقتراح في ضوء التعليقات الواردة وعُمِّم في 28 شباط/فبراير 2014، على جميع أعضاء اللجنة والمراقبين الذين حضروا الاجتماع التاسع للجنة.
    Au vu des observations consignées aux paragraphes 146 et 147 du rapport du Comité, l'Administration considère que la recommandation est en cours d'application. UN 56 - في ضوء التعليقات الواردة في الفقرتين 146 و 147 من تقرير المجلس، ترى الإدارة أن هذه التوصية قيد التنفيذ.
    Au vu des observations consignées au paragraphe 161 du rapport du Comité, l'Administration considère que la recommandation est en cours d'application. UN 63 - في ضوء التعليقات الواردة في الفقرة 161 من تقرير المجلس، ترى الإدارة أن هذه التوصية قيد التنفيذ.
    compte tenu des observations formulées au paragraphe 251 du rapport du Comité, l'Administration considère que la recommandation a été appliquée. UN 112 - وفي ضوء التعليقات الواردة في الفقرة 251 من تقرير المجلس، ترى الإدارة أن تنفيذ هذه التوصية جار.
    compte tenu des observations formulées au paragraphe 256 du rapport du Comité, l'Administration considère que la recommandation est en cours d'application. UN 114 - وفي ضوء التعليقات الواردة في الفقرة 256 من تقرير المجلس، ترى الإدارة أن تنفيذ هذه التوصية جار.
    Annexe Amendements aux projets d'articles proposés à la lumière des commentaires reçus (voir A/CN.4/517/Add.1) UN المرفق - تعديلات محددة لمشاريع المواد في ضوء التعليقات الواردة (انظر A/CN.4/517/Add.1)
    Il a invité les membres du de la Commission à faire des observations sur ces questions pendant le débat en cours ou par écrit avant la fin mars 1993, et expliqué que le questionnaire serait mis au point en fonction des observations reçues, et distribué aux membres de la Commission et aux organisations non gouvernementales ayant participé au moins à l'une des trois dernières sessions. UN وسيجري استكمال الاستبيان في ضوء التعليقات الواردة ويعمم على أعضاء اللجنة والمنظمات غير الحكومية التي حضرت دورة واحدة على اﻷقل من دورات اللجنة الثلاث اﻷخيرة.
    compte tenu des observations dont cette recommandation est assortie aux paragraphes 417 et 418 du rapport du Comité, l'Administration considère que l'application de cette recommandation est terminée. UN 199 - في ضوء التعليقات الواردة في الفقرتين 417 و 418 من تقرير المجلس، ترى الإدارة أن هذه التوصية قد نفذت.
    Comme suite à cette demande, le secrétariat avait établi, en tenant compte des observations reçues des gouvernements, un projet d'orientations pour l'examen et l'actualisation des plans nationaux de mise en œuvre, qui figurait dans l'annexe au document UNEP/POPS/COP.1/13. UN واستجابة للطلب الآنف الذكر، وفي ضوء التعليقات الواردة من الحكومات، أعدت الأمانة مشروع مبادئ توجيهية بشأن استعراض واستيفاء خطط التنفيذ الوطنية يرد في مرفق الوثيقة UNEP/POPS/COP.1/13.
    j) À la lumière des observations découlant de l'examen par le groupe d'arbitres, approuver le texte définitif de toute évaluation en vue de le soumettre par le biais de son bureau au Groupe de travail spécial plénier, puis de le présenter à proprement parler au Groupe de travail spécial plénier; UN (ي) القيام في ضوء التعليقات الواردة من استعراض الأقران، بالموافقة على النص النهائي للتقييمات التي تقدم من خلال مكتبه إلى الفريق العامل المخصص الجامع، وتقديم ذلك النصّ إلى الفريق المذكور؛
    Il rappelle également que le Conseil d'administration a prié le Directeur exécutif de faire preuve de < < la plus grande prudence et transparence possible, compte tenu des observations formulées par le Comité consultatif dans son rapport (DP/FPA/2002/10), lorsqu'il procéderait aux reclassements de postes > > . UN وعلاوة على ذلك، تذكِّر اللجنة بطلب المجلس التنفيذي إلى المديرة التنفيذية " ممارسة أكبر قدر من الحيطة والشفافية عند إعادة تصنيف الوظائف، في ضوء التعليقات الواردة في تقرير اللجنة " (DP/FPA/2005/12).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus