"ضوء المادتين" - Traduction Arabe en Français

    • la lumière des articles
        
    • eu égard aux articles
        
    • compte tenu des articles
        
    • termes des articles
        
    • regard des articles
        
    • vu des articles
        
    • compte tenu notamment des articles
        
    Inversement, il a été dit que l'article 30 était peutêtre inutile, à la lumière des articles 47 bis et 50 bis. UN وعلى العكس من ذلك، أُشير إلى أنه في ضوء المادتين 47 مكرراً و50 مكرراً قد لا تكون هناك حاجة للمادة 30.
    À ce sujet, il se demande plus particulièrement si les mesures voulues ont bien été prises pour protéger les enfants, surtout ceux qui appartiennent aux groupes les plus vulnérables, à la lumière des articles 3 et 4 de la Convention. UN وبهذا الصدد فإن اللجنة يهمّها بشكل خاص معرفة ما إذا كانت تدابير ملائمة قد اتخذت لحماية اﻷطفال، وبشكل خاص لحماية اﻷطفال المنتمين ﻷضعف المجموعات، في ضوء المادتين ٣ و ٤ من الاتفاقية.
    Les autorités devraient, à la lumière des articles 3 et 4 de la Convention, faire tout ce qui est en leur pouvoir en usant pleinement des moyens dont elles disposent pour garantir que des ressources suffisantes soient allouées aux enfants. UN ويتعين على السلطات، في ضوء المادتين ٣ و ٤ من الاتفاقية، اتخاذ جميع التدابير المناسبة في حدود أقصى ما هو متاح لها من الموارد لتكفل تخصيص موارد كافية لﻷطفال.
    73. eu égard aux articles 28 et 29 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie: UN 73- في ضوء المادتين 28 و29 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    eu égard aux articles 3 et 20 de la Convention, le Comité recommande que le programme de protection de remplacement des îles Turques et Caïques soit examiné en vue de garantir le respect de l'intérêt supérieur de l'enfant. UN وفي ضوء المادتين 3 و20 من الاتفاقية، توصي اللجنة بإعادة النظر في برنامج الرعاية البديلة في جزر تركس وكايكوس بهدف ضمان مصالح الطفل الفضلى.
    Le Comité a estimé que la question de savoir si les restrictions étaient raisonnables devait être examinée quant au fond, compte tenu des articles 25 et 26 du Pacte. UN واعتبرت اللجنة أن مسألة ما إذا كانت القيود معقولة ينبغي أن تُبحث على أساس الموضوع في ضوء المادتين ٥٢ و ٦٢ من العهد.
    Il se demande tout particulièrement si des mesures adéquates sont prises à la lumière des articles 3 et 4 de la Convention, pour éviter aux enfants d'être les victimes de la réforme économique. UN وفي هذا الصدد تشعر اللجنة بقلق بالغ لعدم تيقنها من وجود تدابير كافية لحماية اﻷطفال من أن يكونوا ضحايا اﻹصلاح الاقتصادي، في ضوء المادتين ٣ و ٤ من الاتفاقية.
    La cour d'appel a notamment examiné les faits à la lumière des articles 6 et 10 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales et a conclu que la chambre correctionnelle les avaient appréciés correctement. UN وقد قامت محكمة الاستئناف، فيما قامت، بالنظر في الوقائع في ضوء المادتين ٦ و ١٠ من الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية واستنتجت أن المحكمة الابتدائية قد قومها تقويما صحيحا.
    À la lumière des articles 2 et 3, le Comité recommande vivement l’adoption de mesures législatives tendant à veiller au respect des droits des filles, en vue surtout de prévenir le mariage précoce. UN وفي ضوء المادتين ٢ و٣، توصي اللجنة بقوة باعتماد تدابير تشريعية بغية تأمين احترام حقوق البنات، ولا سيما فيما يتعلق بمنع الزواج المبكر.
    Il n’est dit nulle part dans le projet d’articles que les accords de cours d’eau ainsi conclus doivent être interprétés à la lumière des articles 31 et 32 de la Convention de Vienne de 1969 sur le droit des traités. UN ولم ينص في مشروع المواد على أن اتفاقات المجاري المائية المبرمة بهذا الشكل يجب تفسيرها على ضوء المادتين ٣١ و ٣٢ من اتفاقية فيينا لعام ١٩٦٩ المتعلقة بقانون المعاهدات.
    A la lumière des articles 2 et 3, le Comité recommande vivement l'adoption de mesures législatives tendant à garantir le respect des droits des filles, en vue surtout de prévenir le mariage précoce. UN وفي ضوء المادتين ٢ و٣، توصي اللجنة بقوة باعتماد تدابير تشريعية بغية تأمين احترام حقوق البنات، ولا سيما فيما يتعلق بمنع الزواج المبكر.
    A ce sujet, il se demande plus particulièrement si les mesures voulues ont bien été prises pour protéger les enfants, surtout ceux qui appartiennent aux groupes les plus vulnérables, à la lumière des articles 3 et 4 de la Convention. UN وبهذا الصدد فإن اللجنة يهمّها بشكل خاص معرفة ما إذا كانت تدابير ملائمة قد اتخذت لحماية اﻷطفال، وبشكل خاص لحماية اﻷطفال المنتمين ﻷضعف المجموعات، في ضوء المادتين ٣ و٤ من الاتفاقية.
    A la lumière des articles 2 et 3, le Comité recommande vivement l'adoption de mesures législatives tendant à veiller au respect des droits des filles, en vue surtout de prévenir le mariage précoce. UN وفي ضوء المادتين ٢ و٣، توصي اللجنة بقوة باعتماد تدابير تشريعية بغية تأمين احترام حقوق البنات، ولا سيما فيما يتعلق بمنع الزواج المبكر.
    1019. eu égard aux articles 2 et 3 de la Convention, le Comité s'inquiète de l'attitude négative à l'égard des étrangers, qui est de plus en plus forte dans la société. UN ٩١٠١- وفي ضوء المادتين ٢ و ٣ من الاتفاقية فان اللجنة قلقة ازاء النزعة السلبية المتزايدة المعادية لﻷجانب في المجتمع.
    224. eu égard aux articles 2 et 3 de la Convention, le Comité s'inquiète de l'attitude négative à l'égard des étrangers, qui est de plus en plus forte dans la société. UN ٤٢٢- وفي ضوء المادتين ٢ و٣ من الاتفاقية فان اللجنة قلقة ازاء النزعة السلبية المتزايدة المعادية لﻷجانب في المجتمع.
    59. eu égard aux articles 20 et 21 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie: UN 59- وفي ضوء المادتين 20 و21 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    370. compte tenu des articles 28 et 29 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie: UN 370- وفي ضوء المادتين 28 و29 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بالقيام بما يلي:
    Enfin, il pourrait être intéressant d'examiner les incidences de la privatisation des centres de détention sur les droits de l'enfant, compte tenu des articles 37 et 40 de la Convention. UN وأخيراً، قد يكون من المهم استطلاع آثار خصخصة مراكز الاحتجاز على حقوق الطفل في ضوء المادتين 37 و40 من الاتفاقية.
    Le Comité a estimé que la question de savoir si les restrictions étaient raisonnables devait être examinée quant au fond, compte tenu des articles 25 et 26 du Pacte. UN واعتبرت اللجنة أن مسألة ما إذا كانت القيود معقولة ينبغي أن تُبحث من زاوية الوقائع الموضوعية في ضوء المادتين ٥٢ و٦٢ من العهد.
    Aux termes des articles 22 et 24 de ladite loi, la Cour a distingué entre l'identification du signataire et l'indication de son intention de se lier, d'une part, et, d'autre part, la fiabilité suffisante de la méthode utilisée pour générer la signature. UN وفي ضوء المادتين 22 و24، ميّزت المحكمة بين التدقيق في هوية الطرف الموقِّع ونيته الالتزام بالاتفاق من جهة، والتدقيق في موثوقية الطريقة التي أُنشئ بها التوقيع من جهة ثانية.
    Tout ce qui précède suscite de graves préoccupations au regard des articles 6 et 7 du Pacte. UN وكل ما ذكر أعلاه يثير شواغل كبيرة في ضوء المادتين 6 و7 من العهد.
    Nous sommes en désaccord avec l'appréciation faite par la majorité quant à la proportionnalité de l'expulsion de l'auteur vers la Suède, au vu des articles 17 et 23 du Pacte. UN ولا نتفق مع تقييم الأغلبية لمدى تناسب ترحيل صاحب البلاغ إلى السويد، في ضوء المادتين 17 و23 من العهد.
    Il faudrait prendre de nouvelles mesures pour mieux aider l'un et l'autre parents à s'acquitter de la responsabilité qui leur incombe d'élever leurs enfants, compte tenu notamment des articles 18 et 27 de la Convention. UN وينبغي اتخاذ خطوات أخرى لتدعيم نظام تقديم المساعدة لكلا الوالدين في أداء مسؤولياتهما المتعلقة بتربية الطفل، وبخاصة في ضوء المادتين ٨١ و٧٢ من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus