Ma délégation espère que les autorités responsables pourront réexaminer la proposition à la lumière du rapport du Secrétaire général. | UN | ويأمل وفد بلدي أن تعيد السلطات المسؤولة النظر في الاقتراح على ضوء تقرير الأمين العام. |
5. Prie la Commission des finances de réexaminer l'utilisation et l'état du Fonds et les modalités énoncées ci-dessus à la lumière du rapport du Secrétaire général; | UN | 5 - تطلب إلى لجنة المالية أن تستعرض استخدام الصندوق وحالته والطرائق المشار إليها أعلاه في ضوء تقرير الأمين العام؛ |
À la lumière du rapport du Secrétaire général relatif à la suite à donner aux textes issus de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée aux enfants, le bilan après cinq ans est, comme nous l'attendions, mitigé. | UN | وفي ضوء تقرير الأمين العام عن متابعة نتائج الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالأطفال، يأتي التقييم لفترة الخمس سنوات، كما هو متوقع، غامضا. |
5. Décide d'entreprendre un réexamen fondamental du mandat de l'ONUSOM II d'ici au 1er février 1994, en fonction du rapport du Secrétaire général et de son plan mis à jour; | UN | ٥ - يقرر إجراء استعراض أساسي لولاية عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال في موعد غايته ١ شباط/فبراير ١٩٩٤ في ضوء تقرير اﻷمين العام وخطته المستكملة؛ |
L'Assemblée générale a prié chaque commission technique ainsi que les organes subsidiaires pertinents du Conseil économique et social d'examiner leurs méthodes de travail en se fondant sur le rapport du Secrétaire général. | UN | وطلبت الجمعية العامة إلى كل لجنة وهيئة من لجان المجلس الاقتصادي والاجتماعي الفنية وهيئاته الفرعية ذات الصلة أن تدرس أساليب عملها في ضوء تقرير الأمين العام. |
Enfin, le Comité consultatif examinerait prochainement la budgétisation pour les opérations de maintien de la paix dans le cadre du rapport du Secrétaire général sur la planification, la budgétisation et l’administration efficaces des opérations de maintien de la paix (A/48/945). | UN | وأخيرا ستنظر اللجنة الاستشارية قريبا في ميزنة عمليات حفظ السلام في ضوء تقرير اﻷمين العـام عـن تخطيط وميزنة وإدارة عمليات حفظ السلام بصورة فعالة )A/48/945 و (Corr.1. |
Il s'agirait en l'espèce et à la lumière du rapport du Secrétaire général de saisir la Cour internationale de Justice pour un avis consultatif sur les conséquences juridiques au regard du droit international et des résolutions pertinentes de l'ONU, de l'édification du mur qu'Israël construit dans le territoire palestinien occupé, y compris à l'intérieur et sur le pourtour de Jérusalem-Est. | UN | ويتمثل الهدف المحدد في ضوء تقرير الأمين العام في تقديم طلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن النتائج القانونية التي تترتب على بناء الجدار الذي تقوم إسرائيل ببنائه في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك ضمن القدس الشرقية ومحيطها، في ضوء القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
À la lumière du rapport du Secrétaire général et des diverses déclarations que nous avons entendues au cours des deux derniers jours, il est plus qu'évident que les dirigeants mondiaux, les gouvernements, la société civile et les organisations non gouvernementales, parmi d'autres, sont plus que jamais fermes dans leur engagement à lutter contre la pandémie du VIH/sida. | UN | وفي ضوء تقرير الأمين العام وشتى البيانات التي استمعنا إليها خلال اليومين الماضيين، لا يخفي على أحد أن قادة العالم والحكومات والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، من جملة قادة آخرين، ملتزمون الآن بعزم أكثر من أي وقت مضى لمعالجة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, Kieran Prendergast, a présenté aux membres du Conseil un exposé de la situation en Afghanistan, à la lumière du rapport du Secrétaire général en date du 16 juin 2000 (S/2000/581). | UN | قدم كيران برندرغاستا وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إحاطة لأعضاء مجلس الأمن عن الحالة في أفغانستان في ضوء تقرير الأمين العام المؤرخ 16 حزيران/يونيه 2000 ((S/2000/581. |
Le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, Kieran Prendergast, a présenté aux membres du Conseil un exposé de la situation en Afghanistan, à la lumière du rapport du Secrétaire général en date du 16 juin 2000 (S/2000/581). | UN | قدم كيران برندرغاستا وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إحاطة لأعضاء مجلس الأمن عن الحالة في أفغانستان في ضوء تقرير الأمين العام المؤرخ 16 حزيران/يونيه 2000 ((S/2000/581. |
Lors de la séance de réflexion qui a été organisée à l'occasion de la deuxième session ordinaire du CCS en 2001, les chefs de secrétariat ont poursuivi leur discussion sur la suite donnée par les organismes des Nations Unies aux résultats du Sommet du Millénaire à la lumière du rapport du Secrétaire général (A/56/326) sur le plan de campagne pour la mise en oeuvre de la Déclaration du Millénaire. | UN | 12 - واصل الرؤساء التنفيذيون في ندوة عقدوها في معكتف بالاقتران بالدورة العادية الثانية لمجلس الرؤساء التنفيذيين لعام 2001، مناقشتهم حول متابعة منظومة الأمم المتحدة لمؤتمر قمة الألفية على ضوء تقرير الأمين العام (A/56/326) عن الدليل التفصيلي لتنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية. |
Le 6 octobre, les membres du Conseil ont examiné, à la lumière du rapport du Secrétaire général daté du 24 septembre (S/1999/1006 et Corr.1), la question de savoir s'il fallait maintenir la MONUIK ou mettre fin à son mandat et ont décidé de maintenir la Mission jusqu'au prochain examen de la question, le 6 avril 2000. | UN | وفي 6 تشرين الأول/أكتوبر، استعرض أعضاء المجلس، في ضوء تقرير الأمين العام المؤرخ 24 أيلول/سبتمبر (S/1999/1006 و Corr.1)، مسألة إنهاء بعثة الأمم المتحدة في العراق والكويت أو مواصلتها وقرروا الإبقاء على البعثة لحين إجراء الاستعراض المقبل للمسألة بحلول 6 نيسان/أبريل 2000. |
d) De poursuivre l'examen des propositions concernant le Conseil de tutelle, à la lumière du rapport du Secrétaire général présenté conformément à la résolution 50/55, du rapport du Secrétaire général intitulé < < Rénover l'Organisation des Nations Unies : un programme de réformes > > et des vues formulées sur la question par les États aux sessions précédentes; | UN | (د) أن تواصل النظر في المقترحات المتعلقة بمجلس الوصاية على ضوء تقرير الأمين العام المقدم وفقا لقرار الجمعية العامة 50/55()، وتقرير الأمين العام المعنون " تجديد الأمم المتحدة: برنامج للإصلاح " ()، والآراء التي أعربت عنها الدول بشأن هذا الموضوع في الدورات السابقة للجمعية العامة؛ |
d) De poursuivre l'examen des propositions concernant le Conseil de tutelle, à la lumière du rapport du Secrétaire général présenté conformément à sa résolution 50/55 du 11 décembre 1995, du rapport du Secrétaire général intitulé < < Rénover l'Organisation des Nations Unies: un programme de réformes > > et des vues formulées sur la question par les États aux sessions précédentes; | UN | (د) أن تواصل النظر في المقترحات المتعلقة بمجلس الوصاية على ضوء تقرير الأمين العام المقدم وفقا لقرار الجمعية العامة 50/55 المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 1995()، وتقرير الأمين العام المعنون " تجديد الأمم المتحدة: برنامج للإصلاح " ()، والآراء التي أعربت عنها الدول بشأن هذا الموضوع في الدورات السابقة للجمعية العامة؛ |
Le Conseil a également décidé d'entreprendre un réexamen fondamental du mandat d'ONUSOM II d'ici au 1er février 1994, en fonction du rapport du Secrétaire général et de son plan mis à jour. | UN | كما قرر المجلس إجراء استعراض أساسي لولاية عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال في موعد غايته ١ شباط/فبراير ١٩٩٤ في ضوء تقرير اﻷمين العام وخطته المستكملة. |
5. Décide d'entreprendre un réexamen fondamental du mandat d'ONUSOM II d'ici au 1er février 1994, en fonction du rapport du Secrétaire général et de son plan mis à jour; | UN | " ٥ - يقرر إجراء استعراض أساسي لولاية عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال في موعد غايته ١ شباط/فبراير ١٩٩٤ على ضوء تقرير اﻷمين العام وخطته المستكملة؛ |
À sa soixante-sixième session, l'Assemblée générale a décidé de poursuivre l'examen de la situation des droits de l'homme au Myanmar à sa soixante-septième session, en se fondant sur le rapport du Secrétaire général et le rapport d'activité du Rapporteur spécial (résolution 66/230). | UN | وفي الدورة السادسة والستين، قررت الجمعية العامة مواصلة النظر في حالة حقوق الإنسان في ميانمار في دورتها السابعة والستين في ضوء تقرير الأمين العام والتقرير المؤقت للممثل الخاص (القرار 66/230). |
Enfin, le Comité consultatif examinera prochainement la budgétisation pour les opérations de maintien de la paix dans le cadre du rapport du Secrétaire général sur la planification, la budgétisation et l'administration efficaces des opérations de maintien de la paix (A/48/945). | UN | وأخيرا، فإن اللجنة الاستشارية ستنظر قريبا في ميزنة عمليات حفظ السلم في ضوء تقرير اﻷمين العام عن تخطيط وميزنة وإدارة عمليات حفظ السلم بصورة فعالة (A/48/945). |
Les membres du Conseil avaient déclaré fermement qu'au vu du rapport que le Secrétaire général devait présenter en juillet 2008, ils prendraient à ce moment-là les décisions nécessaires pour régler tous les problèmes en suspens et mettre fin au programme < < pétrole contre nourriture > > en excluant toute possibilité de prorogation supplémentaire. | UN | وأكد أعضاء المجلس أنه في ضوء تقرير الأمين العام الذي سيقدم إليهم في تموز/يوليه 2008، سيتخذون عندئذ القرارات اللازمة للانتهاء من جميع القضايا المعلقة وإنهاء برنامج النفط مقابل الغذاء دون أي إمكانية لأي تمديد آخر. |
Lettre datée du 9 octobre (S/1996/840), adressée au Secrétaire général par le Président du Conseil de sécurité et l'informant, en référence à la résolution 689 (1991) du Conseil et compte tenu du rapport du Secrétaire général (S/1996/801), que les membres du Conseil souscrivaient à sa recommandation tendant à ce que la MONUIK soit maintenue. | UN | رسالة مؤرخة ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر (S/1996/840) موجهة إلى اﻷمين العام من رئيس مجلس اﻷمن يبلغه فيها، باﻹشارة إلى قرار مجلس اﻷمن ٦٨٩ )١٩٩١( وفي ضوء تقرير اﻷمين العام (S/1996/801)، أن أعضاء المجلس يؤيدون توصيته باﻹبقاء على بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت. |