"ضوء ما ورد أعلاه" - Traduction Arabe en Français

    • tenu de ce qui précède
        
    • la lumière de ce qui précède
        
    • vu de ce qui précède
        
    • raison de ce qui précède
        
    • fonction de ce qui précède
        
    54. Compte tenu de ce qui précède, et sous réserve que des ressources additionnelles soient disponibles, la Commission pourrait envisager de décider : UN ٤٥ - وعلى ضوء ما ورد أعلاه ورهنا بتوفر موارد اضافية ، يرجى من اللجنة أن تنظر في الاجراءات التالية :
    Compte tenu de ce qui précède, il serait important de savoir dans quelle mesure la transparence et les disciplines internationales s'appliquent aux procédures d'achat tant nationales qu'infranationales. UN وعلى ضوء ما ورد أعلاه يُطرح سؤال هام وهو الى أي مدى تغطي الشفافية والضوابط الدولية ممارسات الشراءات الوطنية ودون الوطنية على حد سواء.
    109. A la lumière de ce qui précède, la Commission des stupéfiants est invitée à donner son avis sur : UN ٩٠١ - وعلى ضوء ما ورد أعلاه ، فان لجنة المخدرات مدعوة الى ابداء رأيها فيما يلي :
    6.5 À la lumière de ce qui précède, le Comité estime que l'auteur n'a pas satisfait aux conditions énoncées au paragraphe 7 a) de l'article 14 de la Convention. UN ٦-٥ وفي ضوء ما ورد أعلاه تعتبر اللجنة أن صاحبة البلاغ قد أخفقت في تلبية شروط الفقرة ٧)أ( من المادة ٤١ من الاتفاقية.
    En fonction de ce qui précède et étant donné que nous devons mettre un terme, avant qu'il ne soit trop tard, à la dangereuse tendance actuelle à l'escalade, nous vous serions reconnaissants de nous faire savoir, franchement et sincèrement, et le plus tôt possible, comment vous envisagez tout règlement futur de façon que nous puissions évaluer correctement notre position. UN وفي ضوء ما ورد أعلاه وفي ضوء أنه علينا، قبل أن يفوت اﻷوان، أن نعكس مسار اتجاه التصعيد الخطير الحالي، أرجو أن تعرفوني علنا وبإخلاص وفي أقرب وقت ممكن كيف ترون شكل أي تسوية مقبلة كي يمكن أن نقيﱢم موقفنا تقييما صحيحا.
    Compte tenu de ce qui précède, le Bureau de la cinquième session, qui s’est réuni les 2 et 3 octobre 1997, a suggéré qu’à sa sixième session la Commission consacre un débat particulier à l’industrie. UN وعلى ضوء ما ورد أعلاه اقترح مكتب الدورة الخامسة للجنة، الذي اجتمع يومي ٢ و ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، أن يكرس جزء منفصل من الدورة السادسة للصناعة.
    388. Compte tenu de ce qui précède, le Comité recommande d'accorder une indemnité d'un montant de USD 9 867 000 sur les USD 509 506 959 réclamés. UN 388- وعلى ضوء ما ورد أعلاه يوصي الفريق بتعويض بمبلغ 000 867 9 دولار من أصل المبلغ المطالب به البالغ 959 506 509 دولاراً.
    S'agissant du Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité, compte tenu de ce qui précède et des recommandations faites par le Comité spécial de la Charte des Nations Unies et du raffermissement du rôle de l'Organisation lors de sa session qui s'est tenue du 19 au 27 février 2013, l'Assemblée générale souhaitera peut-être : UN 25 - فيما يتعلق بمرجع ممارسات مجلس الأمن، وفي ضوء ما ورد أعلاه والتوصيات الصادرة عن اللجنة الخاصة المعنية بميثاق الأمم المتحدة وبتعزيز دور المنظمة في دورتها المعقودة في الفترة من 19 إلى 27 شباط/فبراير 2013، قد ترغب الجمعية العامة في القيام بما يلي:
    Pour ce qui est du Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité, compte tenu de ce qui précède et des recommandations faites par le Comité spécial de la Charte des Nations Unies et du raffermissement du rôle de l'Organisation lors de sa session tenue du 18 au 26 février 2014, l'Assemblée générale voudra peut-être : UN 25 - فيما يخص مرجع ممارسات مجلس الأمن، وفي ضوء ما ورد أعلاه والتوصيات الصادرة عن اللجنة الخاصة المعنية بميثاق الأمم المتحدة وبتعزيز دور المنظمة في دورتها المعقودة في الفترة من 18 إلى 26 شباط/فبراير 2014، قد ترغب الجمعية العامة في القيام بما يلي:
    18. Compte tenu de ce qui précède, certains pays ont adopté des lois qui donnent force exécutoire aux accords de transaction conclus pendant la procédure de conciliation. UN ٨١ - على ضوء ما ورد أعلاه ، يلاحظ أن بعض الاختصاصات القضائية اعتمدت قوانين تقر بقابلية انفاذ مفعول اتفاقات التسوية المتوصل اليها في اجراءات التوفيق .
    S'agissant du Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité, compte tenu de ce qui précède et des recommandations faites par le Comité spécial de la Charte des Nations Unies et du raffermissement du rôle de l'Organisation lors de sa session tenue du 1er au 9 mars 2010, l'Assemblée générale voudra peut-être : UN 26 - فيما يتعلق بمرجع ممارسات مجلس الأمن، وفي ضوء ما ورد أعلاه والتوصيات الصادرة عن اللجنة الخاصة المعنية بميثاق الأمم المتحدة وبتعزيز دور المنظمة في دورتها المعقودة في الفترة من 1 إلى 9 آذار/مارس 2010، قد ترغب الجمعية العامة في أن تقوم بما يلي:
    À la lumière de ce qui précède et parce que le Secrétaire général est déterminé à donner la priorité au règlement de la crise somalienne, la structure de l'UNPOS devra recevoir le renfort d'une importante équipe de médiateurs et facilitateurs, chargés d'organiser et de suivre les pourparlers politiques ainsi que de superviser les aspects juridiques liés au règlement du conflit et aux réformes constitutionnelles. UN 103 - وفي ضوء ما ورد أعلاه وبالنظر إلى عزم الأمين العام إعطاء أولوية لحل الأزمة الصومالية، ينبغي تقوية هيكل مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال بحيث يتضمن فريقا قويا للوساطة/التيسير لتنظيم ومتابعة المباحثات السياسية والنظر في الجوانب القانونية المرتبطة بحل النزاع والإصلاحات الدستورية.
    33. À la lumière de ce qui précède et se référant au document IDB.36/11, les organes directeurs de l'ONUDI ont décidé que, à titre exceptionnel, une vérification annuelle aurait lieu pour l'exercice 2010, le premier de l'application des normes IPSAS, dans les limites du budget de vérification existant. UN 33- وعلى ضوء ما ورد أعلاه وبالإحالة إلى الوثيقة المرجعية IDB.36/11، اتفقت أجهزة تقرير السياسات العامة في اليونيدو، على سبيل الاستثناء، على أن يُضطّلَع بمراجعة حسابية عن عام 2010، وهو العام الأول للامتثال للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وذلك ضمن حدود الميزانية الحالية فيما يخصّ أتعاب مراجعة الحسابات.
    " En fonction de ce qui précède et étant donné que nous devons mettre un terme, avant qu'il ne soit trop tard, à la dangereuse tendance actuelle à l'escalade, nous vous serions reconnaissants de nous faire savoir, franchement et sincèrement, le plus tôt possible, comment vous envisagez tout règlement futur de façon que nous puissions évaluer correctement notre position. " UN " وفي ضوء ما ورد أعلاه وفي ضوء أنه علينا، قبل أن يفوت اﻷوان، أن نعكس مسار اتجاه التصعيد الخطير الحالي، أرجو أن تعرفوني علنا وبإخلاص وفي أقرب وقت ممكن كيف ترون شكل أي تسوية مقبلة كي يمكن أن نقيﱢم موقفنا تقييما صحيحا. "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus