"ضوابط الميزانية" - Traduction Arabe en Français

    • discipline budgétaire
        
    • contrôle budgétaire
        
    • contrôles budgétaires
        
    Cependant, la coopération entre missions ne doit pas nuire à la qualité de l'accomplissement du mandat de chacune, à la sécurité des Casques bleus et à la discipline budgétaire. UN غير أن التعاون بين البعثات ينبغي ألا يؤثر على نوعية تنفيذ كل ولاية من الولايات، أو على أمن حفظة السلام، أو على مستوى ضوابط الميزانية.
    Cette dernière doit à son tour démontrer sa volonté d'asseoir la discipline budgétaire en son sein, et de gagner ainsi en efficacité, ce qui viendrait à terme renforcer son utilité et sa crédibilité. UN وبالمقابل، ينبغي أن تظهر المنظمة التزامها بتعزيز ضوابط الميزانية وبالتالي تحسين الكفاءة والفعالية، مما من شأنه أن يعزز أهميتها ومصداقيتها في نهاية المطاف.
    Les demandes ont continué à augmenter dans un contexte de ressources limitées, de sorte que la discipline budgétaire et le renforcement de la budgétisation et de la gestion axées sur les résultats ont pris une plus grande importance. UN إلا أنه مع استمرار تزايد الطلبات على الموارد الإجمالية المحدودة، تتسم ضوابط الميزانية وتعزيز الميزنة على أساس النتائج وعمليات الإدارة بأهمية أعظم وأكبر.
    5. Le tableau ci-dessous indique les différents points de contrôle budgétaire des deux modes de budgétisation : UN ٥ - ويحدد الجدول الوارد أدناه مختلف نقاط ضوابط الميزانية بالنسبة لﻹطارين:
    La Mission cherche à améliorer la gestion des prisons en favorisant une réforme du contrôle budgétaire et des procédures de dépenses et en mettant en place un système de suivi des stocks et du personnel. UN وتسعى البعثة لتعزيز إدارة السجون من خلال تقديم الدعم لإصلاح ضوابط الميزانية وإجراءات الإنفاق، فضلا عن وضع نظام لمراقبة المخزون والعاملين.
    Les contrôles budgétaires étaient également inefficaces et les responsabilités en matière d'achats n'étaient pas réparties de manière satisfaisante. UN كذلك لم تتسم ضوابط الميزانية بالفاعلية، ولم تكن مسؤوليات الشراء منفصلة بصورة كافية.
    En continuant à financer les missions politiques spéciales sur le budget ordinaire, on risque de porter atteinte à la discipline budgétaire, et le moment est donc venu d'envisager la possibilité d'examiner séparément le budget de ces missions. UN وتابع قائلا إن مواصلة تمويل البعثات السياسية الخاصة من الميزانية العادية يمكن أن يقوض ضوابط الميزانية وبالتالي، فقد حان الوقت للنظر في إمكانية التعامل مع ميزانية هذه البعثات كل على حدة.
    Toutefois, afin d'assurer la discipline budgétaire et la rentabilité, l'instauration des autres mesures proposées devrait être différée jusqu'à ce que les améliorations escomptées de cette rationalisation aient commencé à produire ses effets. UN بيد أنه ينبغي، لكفالة ضوابط الميزانية وفعالية التكاليف، تأجيل اتخاذ التدابير المقترحة الأخرى حتى تتحقق التحسينات المرجوة من الترتيبات التعاقدية المبسطة.
    L'objectif est de réguler les dépenses tout au long d'un cycle expansion-récession et d'éviter de brutales variations des dépenses, par exemple d'investissement ou de financement des services publics − santé, éducation, infrastructures de base − afin de préserver la discipline budgétaire. UN ويتمثل الهدف من ذلك في تحقيق سلاسة الإنفاق على مدى دورة التوسع والانحسار وتفادي التغيرات المفاجئة في الإنفاق، مثلاًُ النفقات الإنتاجية، وتمويل الخدمات العامة مثل الصحة والتعليم والهياكل الأساسية، التي يمكن أن تكون لها آثار خطيرة على ضوابط الميزانية.
    Par ailleurs, la Conférence exhorte les États membres à poursuivre leurs efforts de discipline budgétaire pour la maîtrise des déficits publics et l'accélération de la convergence macroéconomique. UN ١١ - ومن ناحية أخرى، تهيب الهيئة بالدول الأعضاء مواصلة جهودها على مستوى ضوابط الميزانية لمراقبة العجز العام والإسراع في تحقيق التقارب الاقتصادي الكلي.
    Parce que ces éléments normalisés reposent sur des conditions réalisables, la discipline budgétaire s'en trouvera renforcée dans des contextes opérationnels fluides, et ce, d'autant plus que l'expérience sur le terrain est limitée pendant les premiers mois qui suivent l'approbation du mandat d'une opération. UN ومن شأن استخدام العناصر الموحدة الموافق عليها، التي تستند إلى القابلية للتحقيق، أن يعزز تيسير تطبيق ضوابط الميزانية في البيئات الدينامية لعمليات تتسم بخبرة محدودة على أرض الواقع خلال الأشهر الأولي بعد الموافقة على الولاية.
    L'objet est là encore de lisser les dépenses publiques sur la période du cycle conjoncturel et d'éviter ainsi des variations brutales des dépenses, et notamment des dépenses d'équipement, et de mieux financer les services publics tels que la santé publique, l'éducation et l'équipement, variations qui risqueraient d'avoir de graves conséquences pour la discipline budgétaire. UN ويتمثل الهدف من ذلك في تحقيق سلاسة الإنفاق على مدى دورة الازدهار والكساد وتفادي التغيرات المفاجئة في الإنفاق، في ما يتعلق، مثلا، بالإنفاق الرأسمالي، وتمويل الخدمات العامة مثل الصحة والتعليم والبنية التحتية الأساسية، التي يمكن أن تكون لها آثار خطيرة على ضوابط الميزانية.
    discipline budgétaire UN ضوابط الميزانية
    L'intervenant appelle l'attention sur l'appel lancé par le Comité consultatif quant à la nécessité de trouver un juste équilibre entre les pouvoirs actuellement délégués et la discipline budgétaire, la mise en jeu de la responsabilité et le contrôle interne requis, tout en ajoutant qu'un certain degré de souplesse est nécessaire pour tenir compte de l'évolution des besoins. UN ولفت الانتباه إلى الدعوة التي وجهتها اللجنة الاستشارية لإقامة توازن مناسب بين السلطة الممنوحة حاليا وما يلزم تطبيقه من ضوابط الميزانية والمساءلة والرقابة الداخلية، وأضاف أنه من الضروري أيضا وجود درجة معينة من المرونة للاستجابة للاحتياجات المتغيرة.
    IV. discipline budgétaire UN رابعا - ضوابط الميزانية
    Meilleur contrôle budgétaire UN تحسين ضوابط الميزانية
    3. contrôle budgétaire et autres contrôles UN 3 - ضوابط الميزانية والضوابط الأخرى
    3. contrôle budgétaire et autres contrôles UN 3- ضوابط الميزانية والضوابط الأخرى
    En outre, des mesures de contrôle budgétaire sont en place pour plafonner les coûts totaux de personnel et les dépenses totales de fonctionnement général. UN 56 - وجاء في تعليق جامعة الأمم المتحدة أن ضوابط الميزانية يتم وضعها على أساس التكاليف الكلية للموظفين ونفقات التشغيل العامة.
    Les contrôles budgétaires étaient satisfaisants à la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq (MANUI). UN 28 - وكانت ضوابط الميزانية كافية فيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق.
    Le système a amélioré les contrôles budgétaires et financiers. UN عزز النظام ضوابط الميزانية والشؤون المالية
    Le système a amélioré les contrôles budgétaires et financiers. UN عزز النظام ضوابط الميزانية والشؤون المالية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus