"ضواحي المدينة" - Traduction Arabe en Français

    • la périphérie de la ville
        
    • banlieue
        
    • les environs de la ville
        
    Les centres de traitement des eaux sont situés à la périphérie de la ville. Open Subtitles مراكز معالجة المياه وتقع على ضواحي المدينة.
    Ainsi, un seul lieu est autorisé pour l'organisation de manifestations, à savoir un espace situé devant le Palais de la culture de l'entreprise unitaire privée Vipra, à la périphérie de la ville. UN ولذلك، فإن السلطات لا تسمح بتنظيم التجمعات إلا في مكان واحد أي في المنطقة الواقعة أمام قصر الثقافة التابع للمؤسسة الموحدة الخاصة فيبرا في ضواحي المدينة.
    Ainsi, un seul lieu est autorisé pour l'organisation de manifestations, à savoir un espace situé devant le Palais de la culture de l'entreprise unitaire privée Vipra, à la périphérie de la ville. UN ولذلك، فإن السلطات لا تسمح بتنظيم التجمعات إلا في مكان واحد أي في المنطقة الواقعة أمام قصر الثقافة التابع للمؤسسة الموحدة الخاصة فيبرا في ضواحي المدينة.
    Selon les informations dont on dispose, Dayan et Zeitouny, accompagnés par un ami arabe israélien, Fuwaz Abu Hussein, se sont arrêtés pour déjeuner au restaurant Abu Nidal dans la banlieue de la ville contrôlée par les Palestiniens. UN وتفيد التقارير بأن ديان وزيتوني المصحوبين بأحد أصدقائهم من العرب الإسرائيليين وهو فواز أبو حسين قد توقفا لتناول الغداء في مطعم أبو نضال في ضواحي المدينة الواقعة تحت السيطرة الفلسطينية.
    Les affrontements armés avec un groupe de l'ASL ont duré six jours avant de se terminer par un redéploiement des forces militaires dans les environs de la ville et l'imposition d'un blocus. UN واستمرت الاشتباكات المسلحة مع جماعة الجيش السوري الحر لمدة ستة أيام وانتهت بإعادة انتشار الجيش في ضواحي المدينة وبفرض حصار.
    Durant ces combats violents, la MINUAD a évacué 130 membres de son personnel et agents d'organismes humanitaires jusqu'à sa base à la périphérie de la ville. UN وفي خضم القتال العنيف، أجلت العملية المختلطة 130 من أفراد البعثة والعاملين في المجال الإنساني إلى قاعدتها في ضواحي المدينة.
    Il y a eu des combats dans les environs de Djouba lorsque l'Armée populaire de libération du Soudan (APLS) a repoussé les forces antigouvernementales à la périphérie de la ville. UN ووقعت معارك في المناطق المحيطة بجوبا حيث أرغم الجيشُ الشعبي لتحرير السودان القواتِ المناوئة للحكومة على التقهقر إلى ضواحي المدينة.
    À cet égard, le Rapporteur spécial met en garde contre la pratique en vertu de laquelle les autorités autorisent la tenue d'une manifestation, mais uniquement à la périphérie de la ville ou sur une place particulière, où elle aura moins d'écho. UN وفي هذا المضمار، يحذر المقرر الخاص من الممارسة التي تسمح السلطات عبرها بتنظيم مظاهرة تنحصر في ضواحي المدينة أو في ساحة معينة حيث يكبت أثرها.
    Une jeune femme interrogée durant la visite, qui était venue à Bishkek à la recherche d'un emploi, avait été attirée dans une maison dans la périphérie de la ville, où elle avait été enfermée pendant des mois et forcée à avoir des rapports sexuels avec des clients. UN وتم إغراء امرأة شابة، أجريت مقابلة معها أثناء الزيارة، وكانت قد جاءت إلى بيشكيك للبحث عن عمل، واستدرجت إلى منزل في ضواحي المدينة حيث احتجزت لأشهر عديدة وأرغمت على ممارسة الجنس مع الزبائن.
    Vous êtes en direct live d'un convoi de l'armée arrivant dans la périphérie de la ville pour rétablir l'ordre. Open Subtitles "إنّكم تشاهدون بثًّا حيًّا لوحدة حربيّة" "تضاهي إلى ضواحي المدينة لترسي النظام"
    Près du camp où je vivais, à la périphérie de la ville, Open Subtitles ... بالقرب من المكان حيث كنت أعيش في ضواحي المدينة ...
    Des tirs ont été échangés entre les principales factions armées du Liberians United For Reconciliation and Democracy (LURD) et les forces gouvernementales à la périphérie de la ville alors que M. Sekou Conneh, chef du LURD, arrivait à Monrovia pour sa première réunion avec le Président Moses Blah. UN واندلعت حوادث إطلاق النار بين الفصائل المسلحة الرئيسية التابعة لجبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية والقوات الحكومية في ضواحي المدينة عندما كان السيد سيكون كونيه، قائد الجبهة في طريقه إلى مونروفيا بغرض الاجتماع بالرئيس موزيز بلاه.
    Début 2013, le Gouvernement a annoncé son intention de réinstaller toutes les personnes déplacées à l'intérieur du pays qui se trouvaient à Mogadiscio dans trois nouveaux endroits à la périphérie de la ville. UN 69- وفي مطلع عام 2013، أعلنت الحكومة خططها لإعادة توطين جميع المشردين داخلياً في مقديشو في ثلاثة مواقع جديدة في ضواحي المدينة.
    598. Le 7 mars, à l'invitation de la Commission pour les droits de l'homme de l'Irlande du Nord, M. Doek s'est rendu à Belfast, où il a rencontré des représentants de divers groupes de jeunes ainsi que le Ministre de l'éducation, a fait un exposé à l'occasion du lancement du premier rapport de la Commission relatif aux droits de l'enfant et a visité un terrain d'accueil de gens du voyage à la périphérie de la ville. UN 598- وفي 7 آذار/مارس، زار السيد دوك مدينة دبلن بناء على دعوة من مؤسسة حقوق الإنسان لآيرلندا الشمالية. واجتمع بممثلي مجموعات مختلفة من الشباب وبوزير التعليم، وقدم عرضاً بمناسبة إصدار التقرير الأول للمعهد عن حقوق الطفل، وزار موقع جماعة من الرحَّل في ضواحي المدينة.
    - la périphérie de la ville. Open Subtitles - ستكون في ضواحي المدينة -
    En 2009, plus de 100 familles roms vivant sous le pont de la Gazela à Belgrade (dont beaucoup étaient des migrants en provenance du Kosovo et de l'ex-République yougoslave de Macédoine ainsi que du sud de la Serbie) ont été expulsées et logées dans des conteneurs métalliques à la périphérie de la ville ou dans des régions éloignées du sud du pays. UN وفي عام 2009، تم طرد أكثر من 100 أسرة من شعب الروما تعيش تحت جسر غازيلا في بلغراد (والعديد منهم مهاجرون وفدوا من كوسوفو وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وكذا من جنوب صربيا) وتم إيواؤها في حاويات معدنية في ضواحي المدينة أو في مناطق نائية في الجزء الجنوبي من البلد.
    Et donc pour protester Il a déménagé, il est allé s'installer en banlieue, un appartement misérable réamménagé d'un vieux magasin de réparation. Open Subtitles وهكذا، كتعبير عن غضبه، انتقل لمكان آخر ذهب إلى ضواحي المدينة شقّة فاحشة في الطابق العلوي من ورشة إصلاح
    Les détails sont vagues, mais il y a 90 minutes un homme a tiré et tué 2 membres de gang dans un parc en banlieue. Open Subtitles التفاصيل غير واضحة، ولكن قبل 90 دقيقة رجل قام بأطلاق النار و قتل اثنان من اعضاء عصابة في متنزه على ضواحي المدينة.
    La banlieue est un champ de bataille une arène pour toutes les formes de combat domestique Open Subtitles ضواحي المدينة أرض للمعركة منطقة لكل أشكال القتال العائلي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus