"ضواحي سراييفو" - Traduction Arabe en Français

    • les faubourgs de Sarajevo
        
    • la banlieue de Sarajevo
        
    • des faubourgs de Sarajevo
        
    Dans les faubourgs de Sarajevo et à Teslic, par exemple, ce n'est pas simplement le droit au retour qui est en jeu, mais aussi le droit de rester et de vivre en sécurité. UN ففي ضواحي سراييفو وفي تسليش، مثلا، ليس حق العودة هو وحده المعرض للتهديد، بل أيضا الحق في البقاء والعيش في أمان.
    Les événements qui se sont produits dans les faubourgs de Sarajevo sont représentatifs des problèmes que rencontrent les minorités ethniques en Bosnie-Herzégovine. UN وما سلسلة التطورات في ضواحي سراييفو إلا مثال توضيحي على أنواع المشاكل التي تواجهها اﻷقليات العرقية في البوسنة والهرسك.
    Cette situation est d'autant plus regrettable que certains dirigeants des Serbes de Bosnie habitant dans les faubourgs de Sarajevo avaient pris de grands risques politiques et personnels pour rester dans la ville et persuader leurs partisans de faire de même. UN ومما هو أكثر مدعاة لﻷسف أن بعض زعماء صرب البوسنة في ضواحي سراييفو تجشموا مخاطر سياسية وشخصية جسيمة لكي يبقوا في المدينة ويقنعوا مؤيديهم بأن يفعلوا الشيء نفسه.
    Depuis le début du conflit, Ibrahim Durić vivait à Dobrinja, quartier de la banlieue de Sarajevo situé face à l'aéroport. UN ومنذ اندلاع النزاع، كان إبراهيم دوريتش يعيش في دوبرينيا، وهي ضاحية من ضواحي سراييفو تقع مقابل مطار سراييفو.
    Le Groupe de la région sud a récemment entrepris des patrouilles spéciales de contact avec les communautés dans la banlieue de Sarajevo. UN وقد بدأت قوة الشرطة الدولية في المنطقة الجنوبية، مؤخرا، في القيام بدوريات خاصة موجهة الى المجتمعات المحلية في ضواحي سراييفو.
    L'OSCE et le Bureau du Haut Représentant ont travaillé en étroite collaboration afin de veiller à ce que la décision de rouvrir les écoles serbes des faubourgs de Sarajevo, prise avant le transfert des pouvoirs, soit bien appliquée. UN وتعاونت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا مع مكتب الممثل السامي، تعاونا وثيقا، لضمان تنفيذ قرار إعادة فتح المدارس الصربية في ضواحي سراييفو على النحو المتفق عليه قبل انتقال السلطة.
    La nécessité de mettre en place très prochainement une organisation civile dynamique a été mise en évidence par les plaintes récentes faisant état d'enlèvements et de vols dans les faubourgs de Sarajevo et l'affrontement qui a eu lieu à Mostar. UN وقد تأكدت أهمية إقامة تنظيم مدني متين في أقرب وقت بالمزاعم اﻷخيرة التي تفيد بحدوث أعمال اختطاف وسرقة في ضواحي سراييفو وبالمواجهة التي حدثت في موستار.
    Les difficultés particulièrement importantes que rencontre la MINUBH sont dues à la combinaison de deux facteurs : d'une part, le grand nombre de policiers nécessaires et, d'autre part, l'urgence de leur déploiement face à la situation extrêmement tendue qui règne dans les faubourgs de Sarajevo. UN وكانت الصعوبات التي ووجهت فيما يتعلق ببعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك حادة على نحو خاص ربما نظرا لاقتران ضخامة عدد الضباط المطلوبين مع استعجال نشرهم في الظروف البالغة التوتر السائدة في ضواحي سراييفو.
    27. Mes services ont depuis le début déployé des efforts considérables pour que le transfert de pouvoirs de la Republika Srpska à la Fédération de Bosnie-Herzégovine se fasse sans heurt dans les faubourgs de Sarajevo et que les habitants restent autant que possible dans la ville réunifiée. UN ٢٧ - منذ البداية، كرﱠس مكتبي قدرا كبيرا من الجهد لضمان سلاسة انتقال السلطة من جمهورية صربسكا إلى الاتحاد في ضواحي سراييفو وتهيئة الظروف التي تسمح ببقاء أكبر عدد ممكن من السكان في المدينة المعاد توحيدها.
    Cependant, après moult tergiversations, une société commerciale a réussi à mettre en place une ligne reliant les faubourgs de Sarajevo et Lukavica, ville proche située dans la Republika Srpska. UN وبعد تأخيرات كثيرة، تم تسيير حافلات تجارية بين الكيانين لربط ضواحي سراييفو ببلدة لوكافيتشا القريبة )داخل جمهورية صربسكا(.
    37. Pour leur part, certaines autorités de la Republika Sprska ont largement eu recours aux médias pour essayer de convaincre les Serbes de Bosnie résidant dans les faubourgs de Sarajevo qu'ils couraient de graves dangers s'ils choisissaient de rester chez eux après le transfert d'autorité à la Fédération. UN ٣٧ - وبعض سلطات جمهورية سربسكا قد قامت، من جانبها، باستخدام وسائط اﻹعلام على نحو متحرر في محاولة إقناع الصرب البوسنيين في ضواحي سراييفو بأن ثمة احتمالات كبيرة ﻹصابتهم بأضرار شخصية سوف تحدق بهم لو أنهم اختاروا البقاء في مساكنهم بعد نقل السلطة الى يد الاتحاد.
    Après la guerre, la dépouille de M. Vidovic a été retrouvée à IIidza, un autre quartier de la banlieue de Sarajevo contrôlé par la Vojska Republike Srpske pendant le conflit. UN وبعد انتهاء الحرب وُجد رفات السيد فيدوفيتش في ايليزا، وهي ضاحية أخرى من ضواحي سراييفو كانت خلال النزاع تحت سيطرة جيش جمهورية صربسكا.
    IV. TRANSFERT DES POUVOIRS DANS la banlieue de Sarajevo UN رابعا - نقل السلطة في ضواحي سراييفو
    Le harcèlement des minorités ethniques, notamment les expulsions et les actes d'intimidation, se poursuit et les autorités responsables n'ont pas agi avec détermination pour s'attaquer à ces problèmes, comme en témoignent par exemple les menaces qui continuent d'être adressées à des résidents minoritaires des faubourgs de Sarajevo. UN فالتحرش باﻷقليات العرقية، بما في ذلك عمليات الطرد والترويع، لا يزال قائما، كما أن السلطات المسؤولة لم تتخذ اجراءات حاسمة لحل هذه المشكلة، وهو ما يدلل عليه، مثلا، التهديدات المستمرة التي توجه لﻷقليات المقيمة في ضواحي سراييفو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus