"ضيافتها" - Traduction Arabe en Français

    • son hospitalité
        
    • leur hospitalité
        
    • pour son
        
    • son accueil
        
    • hospitalité qu
        
    • l'hospitalité
        
    • avoir accueilli
        
    • propre hospitalité
        
    • son excellente hospitalité
        
    Les délégations de la Fédération de Russie et du Portugal tiennent à remercier le Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique de son hospitalité. UN ويود وفد الاتحاد الروسي والبرتغال أن يعربا عن امتنانهما لحكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية على حسن ضيافتها.
    Nous lui savons gré de son hospitalité et des conditions excellentes qui ont permis aux participants de mener à bien leurs travaux. UN ونحن ممتنون لكرم ضيافتها ولما وفرته من ظروف ممتازة لتمكين المشاركين من إكمال عملهم بنجاح.
    Nous nous félicitons de ce que le Comité tienne maintenant ses sessions à Vienne, ville bien connue pour son hospitalité traditionnelle. UN ونرحب بحقيقة أن اللجنة تعقد دوراتها اﻵن في فيينا، وهي مدينة معروفـة جيــدا بحسن ضيافتها التقليدية.
    Je voudrais saisir cette occasion pour remercier encore une fois les gouvernements de ces États de leur coopération et de leur hospitalité. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الحكومات المعنية مرة أخرى على تعاونها وحسن ضيافتها.
    Nous remercions le Gouvernement ougandais de l'excellente organisation de cet événement et de son hospitalité. UN إننا نشعر بالامتنان لحكومة أوغندا على تنظيمها الممتاز لذلك الحدث وعلى حسن ضيافتها.
    Il a exprimé sa gratitude à tous ceux qui avaient été impliqués dans l'atelier, et en particulier au Gouvernement ghanéen pour son hospitalité. UN وأعرب عن امتنانه لجميع الذين شاركوا في الحلقة، وخص بالذكر حكومة غانا على كرم ضيافتها.
    Dans cet esprit, il lui a offert et continue de lui offrir son hospitalité et toute sa coopération. UN وانطلاقا من هذه الروح، ما برحت تحسن ضيافتها وتقدم للبعثة أقصى درجات التعاون.
    Les parties expriment leur profonde gratitude au Gouvernement de la Fédération de Russie pour son hospitalité et pour son assistance dans l'organisation et le déroulement des pourparlers à Moscou. UN ويعرب الطرفان عن امتنانهما العميق لحكومة الاتحاد الروسي لحسن ضيافتها ومساعدتها في تنظيم المحادثات وعقدها في موسكو.
    Le représentant de la République de Corée a remercié le Gouvernement turc de son hospitalité. UN وأعرب عن التقدير لحكومة تركيا على حسن ضيافتها.
    Le représentant de la République de Corée a remercié le Gouvernement turc de son hospitalité. UN وأعرب عن التقدير لحكومة تركيا على حسن ضيافتها.
    Il tient à remercier ce dernier pour son hospitalité et pour sa coopération tant lors de ses missions que dans le cadre de l'exécution de son mandat. UN ويود أن يعرب عن شكره للحكومة على ضيافتها له وتعاونها معه أثناء قيامه بالبعثتين إلى البلد واضطلاعه بولايته.
    Celui-ci tient à remercier le Gouvernement du Myanmar pour son hospitalité et la coopération dont il a fait preuve à son égard pendant son séjour dans le pays. UN ويود المقرر الخاص أن يعرب عن شكره لحكومة ميانمار على كريم ضيافتها والتعاون الذي وجده منها خلال بعثته إلى البلد.
    Le Rapporteur spécial voudrait remercier le Gouvernement du Myanmar pour son hospitalité et pour sa coopération pendant sa première mission dans le pays. UN ويود المقرر الخاص أن يعرب عن شكره لحكومة ميانمار على كريم ضيافتها والتعاون الذي وجده منها خلال بعثته الأولى إلى البلد.
    Je voudrais remercier ces pays de ces réunions de grande valeur et de leur hospitalité. UN وأود أن أشكر تلك البلدان على الاجتماعات القيّمة التي عقدناها، وعلى حسن ضيافتها لي.
    Le seul problème après cela, est un groupe de terroristes hautement enrichis et qui ne sont pas connus pour leur hospitalité. Open Subtitles المعضلة الوحيدة بعد وصولكم هي مجموعة أرهابية محصنة بالأسلحة ليست معروفة بحسن ضيافتها
    Je tiens à exprimer la profonde gratitude de mon pays au Gouvernement chinois pour son accueil chaleureux et sa généreuse hospitalité, comme pour la façon remarquable dont il a organisé cette conférence sur le plan pratique. UN وأود أن أعبﱢر عن بالغ تقديري لحكومة الصين لحُسن وفادتها، وكرم ضيافتها وجودة الترتيبات التي تم اتخاذها لهذا المؤتمر.
    Tous les intervenants ont exprimé leur gratitude au Gouvernement sénégalais pour avoir accueilli la réunion en cours et pour la chaleureuse hospitalité qu'il avait réservée aux Parties. UN 245- وأعرب جميع المتحدثين عن تقديرهم لحكومة السنغال لاستضافة هذا الاجتماع ولكرم ضيافتها للأطراف.
    J'exprime ma sincère gratitude au Gouvernement japonais pour l'hospitalité et l'aide qu'il nous a accordées tout au long de ces réunions. UN واسمحوا لي أن أعرب عن الامتنان الخالص لحكومة اليابان لكرم ضيافتها والمساعدة التي قدمت لنا خلال ذلك الاجتماع.
    Les Ministres ont remercié le Gouvernement thaïlandais d'avoir accueilli la dixième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement et de leur avoir accordé une généreuse hospitalité pendant leur séjour à Bangkok. UN وأعرب الوزراء عن تقديرهم لحكومة تايلند لاستضافة الأونكتاد العاشر ولكرم ضيافتها لهم أثناء إقامتهم في بانكوك.
    La République-Unie de Tanzanie était " victime " de sa propre hospitalité et le Gouvernement était " ulcéré " par les allégations sans fondement, selon lesquelles un entraînement militaire serait organisé dans les camps. UN وذكر أن جمهورية تنزانيا المتحدة هي " ضحية " ضيافتها وأن تنزانيا " مشمئزة جدا " من الادعاءات التي لا أساس لها من الصحة بأن التدريب العسكري يجري في المخيمات.
    Je tiens à remercier le Gouvernement nigérian d'avoir pris l'initiative d'accueillir le séminaire et de son excellente hospitalité. UN وأود أن أعرب عن تقديري لحكومة نيجيريا على مبادرتها بالقرار باستضافة الحلقة الدراسية وعلى حسن ضيافتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus