"ضِعف" - Traduction Arabe en Français

    • double
        
    • deux fois
        
    • fois plus
        
    • mille fois
        
    La croissance économique des pays à revenu intermédiaire a atteint quasi le double de la moyenne mondiale. UN فالنمو الاقتصادي في البلدان المتوسطة الدخل كان ضِعف المتوسط العالمي تقريباً.
    Quant à l'héritier mâle, il reçoit une part de succession double de celle de l'héritière. UN أما بالنسبة للوارث فإن نصيبه في التركة ضِعف نصيب الوارثة.
    En cas de récidive, cette peine pourra être portée au double du maximum. UN وفي حالة العود، يمكن أن تصل هذه العقوبة إلى ضِعف حدها اﻷقصى.
    Cette prison abrite deux fois plus de détenus que prévu. Open Subtitles يحتوي على ضِعف عدد الرجال القادر على إستيعابهم
    Ce sont donc près de deux fois plus d'hommes que de femmes qui ont un emploi. UN ويقارب عدد من يجري توظيفهم من الرجال ضِعف عدد النساء.
    Les étudiants qui ont droit à cette aide ont également le choix de donner tout ou partie de leur bourse en garantie d'un montant double versé aux conditions d'un prêt. UN كما يتاح للطلبة المؤهلين لتلقي هذه المساعدة خيار مبادلة كامل منحتهم أو جزء منها مقابل ضِعف المبلغ المقدم كقرض.
    En outre, plus de 2 800 cas présumés de rougeole ont été signalés par le biais du système d'alerte rapide, soit le double du nombre signalé pour l'ensemble de l'année 2013. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُبلغ من خلال نظام الإنذار المبكر عن أكثر من 800 2 حالة يُشتبه في أنها حالات إصابة بالحصبة، وهو ضِعف العدد المبلغ عنه في عام 2013 بأكمله.
    L'effet de limitation du commerce résultant des mesures non tarifaires est pratiquement double de ce qu'est celui dû aux tarifs douaniers. UN وتقييد التجارة الناجم عن التدابير غير الجمركية يوشك أن يصل إلى ضِعف التقييد الناشئ عن التعريفات.
    Je vous ai acheté 5% pour 200 000 $ alors que vous aviez déjà donné à cet homme... le double en échange d'un... Open Subtitles أنا أدفع لك 200,00 من أجل نسبة 5% من شركتك بينما تُعطي هذا الرجل.. ضِعف ذلك , بمُقابل..
    Rénové récemment, il est comme neuf, mais il coûte le double de l'autre. Open Subtitles تم تجديدها مؤخـراً، كما أن أثاثـها جديد. لكني أنبهك أن إيجارها سيكلفكِ ضِعف الشقة الأخرى مع شهرين مقدمـاً.
    Mais si un double est sur le trône, le roi sera à I'abri pendant que la tête du double roule. Open Subtitles لكن إذا هناك a ضِعف على العرشِ، الملك يُمْكِنُ أَنْ يَبْقى آمن بينما قَطعوا رئيس الضِعفَ.
    Le vote ne porte que sur les candidats non élus qui ont obtenu le plus grand nombre de suffrages au scrutin précédent, qui ne doivent pas être en nombre supérieur au double de celui des postes restant à pourvoir. UN ويكون الاقتراع مقصورا على المرشحين غير الفائزين الذين حصلوا على أكبر عدد من اﻷصوات في الاقتراع السابق شريطة ألا يتجاوز عددهم ضِعف عدد المناصب المتبقية المراد شغلها.
    Le vote ne porte que sur les candidats non élus qui ont obtenu le plus grand nombre de suffrages au scrutin précédent, qui ne doivent pas être en nombre supérieur au double de celui des postes restant à pourvoir. UN ويكون الاقتراع مقصورا على المرشحين غير الفائزين الذين حصلوا على أكبر عدد من اﻷصوات في الاقتراع السابق شريطة ألا يتجاوز عددهم ضِعف عدد المناصب المتبقية المراد شغلها.
    Cela représente plus du double des revenus engrangés par la Caisse pendant l'exercice biennal clos le 31 décembre 2011, soit 6,9 milliards de dollars. UN وزاد هذا على ضِعف الإيرادات المكتسبة خلال فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 البالغة 6.9 بلايين دولار.
    Ce chiffre est pratiquement le double du taux de 31,1 naissances enregistré en 2000, suivies de récidives de grossesse dans 15 440 cas, ou 11,9 % du total des grossesses prématurées. UN وهذه النسبة تكاد تكون ضِعف معدّل المواليد المسجّل في عام 2000 الذي بلغ 31.1 من الولادات حيث تكرّرت حالات الحمل في 440 15 حالة أو بنسبة 11.9 في المائة من مجموع حمل القاصرات.
    À l'heure actuelle, le nombre d'affaires atteint plus du double du nombre total de fonctionnaires, tandis que le nombre d'entreprises inspectées atteint plus de sept fois ce nombre. UN ويبلغ عدد الحالات حالياً أكثر من ضِعف مجموع عدد الموظفين، بينما يتجاوز عدد الشركات التي يجري تفتيشها أكثر من سبعة أمثال عدد موظفي الوكالة.
    En moyenne, les pays en développement sans littoral paient deux fois plus cher pour le transport et l'assurance de leurs exportations que les autres pays en développement et trois fois plus que les pays développés. UN وتدفع البلدان النامية غير الساحلية، في المتوسط، في نقل صادراتها وخدمات التأمين عليها ضِعف ما يدفعه غيرها من البلدان النامية وأكثر من ثلاثة أضعاف ما تدفعه البلدان متقدمة النمو.
    Il demeure cependant deux fois plus élevé que le taux de chômage des hommes. UN غير أن هذا المعدل ما زال يبلغ ضِعف معدل الذكور.
    deux fois plus de femmes diabétiques d'âge mûr que d'hommes ont été admises à l'hôpital de Rarotonga pour cause de diabète. UN وكان عدد الإناث المتوسطات العمر اللاتي أدخلن مستشفى راروتونغا بسبب مرض السكر ضِعف عدد الذكور.
    La proportion des États parties ayant désigné plus d'une autorité centrale est près de deux fois supérieure à la moyenne générale. UN وتناهز نسبة الدول الأطراف التي عيّنت أكثر من سلطة مركزية واحدة ضِعف المتوسط العام.
    Depuis que les premières bombes atomiques sont tombées sur Hiroshima et Nagasaki en août 1945 avec une puissance destructrice 10 000 fois supérieure à celle des engins explosifs utilisés jusqu'alors, des bombes mille fois plus destructrices encore que les bombes à fission, à savoir des bombes thermonucléaires, ont été conçues et construites. UN 1 - منذ إلقاء القنبلتين الذريتين الأوليين على هيروشيما وناغازاكي في آب/أغسطس 1945، وما كان لهما من قوة تدميرية أوسع بـ 000 10 ضِعف من الأجهزة المتفجرة التي سبقتها، جرى تصميم وصنع قنابل أشد تدميرا من القنابل الانشطارية بألف ضِعف، وهي المعروفة بالقنابل النووية الحرارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus