"طائراتها" - Traduction Arabe en Français

    • aéronefs
        
    • ses appareils
        
    • ses avions
        
    • aéronef
        
    • leurs avions
        
    • aérienne
        
    • matériel documentaire
        
    • son avion
        
    :: Aider l'Iran à faire en sorte que les aéronefs iraniens soient conformes aux normes de sécurité internationales. UN º مساعدة إيران على ضمان استيفاء طائراتها معايير السلامة الدولية.
    :: Aider l'Iran à faire en sorte que les aéronefs iraniens soient conformes aux normes de sécurité internationales. UN º مساعدة إيران على ضمان استيفاء طائراتها معايير السلامة الدولية.
    b) La Compagnie a dû payer la maintenance de ses appareils sans percevoir de recettes; UN ٢ - تحمل الشركة تكاليف صيانة طائراتها دون تحقيق أي مردود اقتصادي.
    On sait que l'un de ses appareils, l'El-Ale, à déjà ravitaillé les troupes de l'UNITA. UN وفي الماضي، لوحظ أن إحدى طائراتها " العال " تمد قوات يونيتا.
    L'Opération a éprouvé des difficultés pour déployer trois de ses avions. UN واجهت العملية المختلطة صعوبة في نشر ثلاث من طائراتها الثابتة الجناحين
    À cet égard, le Koweït avait été la victime d'actes terroristes odieux, tels que la capture d'un aéronef et les souffrances atroces infligées à ses passagers innocents, dont certains avaient été physiquement éliminés. UN 44 - وفي هذا الصدد، فقد تعرضت دولة الكويت لحوادث إرهابية شرسة تمثلت بعضها في اختطاف طائراتها وإلحاق صنوف شتى من الأذى البالغ بركابها الأبرياء ومنهم من تم تصفيته جسديا.
    Les Forces armées soudanaises ont redéployé leurs avions à réaction de Nyala à Al-Fasher en 2009. UN 192 - نقلت القوات المسلحة السودانية طائراتها النفاثة من نيالا إلى الفاشر، في عام 2009.
    L'ONU a donc mis certains de ses aéronefs à la disposition de la CEMI. UN ولهذا، أتاحت اﻷمم المتحدة بعض طائراتها للجنة الانتخابية.
    Avec l'approbation du Siège de l'ONU et conformément aux réglementations des Nations Unies, chacune d'elles utilise les aéronefs civils des deux autres. UN وتقوم البعثات الثلاث، بموافقة من مقر الأمم المتحدة وتماشيا مع أنظمة الأمم المتحدة، بتبادل استعمال طائراتها المدنية.
    Les interdictions portent également sur la vente ou la fourniture de matériel au moyen de navires battant pavillon norvégien ou d'aéronefs immatriculés en Norvège. UN ويشمل المنع البيع أو التزويد باستخدام السفن التي ترفع علمها أو طائراتها.
    Une fois qu'un tel accord aura été conclu, la FORPRONU prendra en charge l'aéroport et son fonctionnement, au départ uniquement avec ses propres aéronefs. UN وعند التوصل الى هذا الاتفاق، سوف تقوم قوة اﻷمم المتحدة للحماية بالسيطرة على المطار وتشغيله، مستخدمة طائراتها الخاصة فقط، في بداية اﻷمر.
    - Aider l'Iran à faire en sorte que les aéronefs iraniens respectent les normes internationales en matière de sécurité. UN º مساعدة إيران على ضمان استيفاء طائراتها لمعايير السلامة الدولية.
    Le titulaire devra connaître à fond les clauses des contrats et des lettres d'attribution régissant l'exploitation des aéronefs de la Mission. UN وهذا يتطلب معرفة متعمقة بالعقود وطلبات التوريد التي تتعاقد بموجبها البعثة على طائراتها.
    Une amende de 100 000 dollars a d'ailleurs été imposée à la compagnie aérienne américaine Spirit Airlines pour le versement à Cuba des droits dus au titre de l'utilisation de l'espace aérien par ses appareils; UN ومن الأمثلة على ذلك فرض غرامة بمبلغ 100 ألف دولار على شركة سبيريت للخطوط الجوية الأمريكية لأنها سددت اشتراكاتها لكوبا لقاء استخدام طائراتها للمجال الجوي الكوبي.
    On sait que l'un de ses appareils, l'El-Ale, a ravitaillé les troupes de l'UNITA au cours de l'année écoulée. UN وفي الماضي، لوحظ أن إحدى طائراتها التي تحمل إشارة " العال " تمد قوات يونيتا
    La compagnie procédait actuellement à la réimmatriculation de certains de ses appareils en Guinée équatoriale pendant l'enquête du Groupe d'experts. UN وكانت شركة Centrafrican Airlines بصدد تسجيل بعض طائراتها في غينيا الاستوائية، وذلك خلال فترة التحقيق الذي كان يجريه الفريق.
    Le système, qui repose sur une liaison satellite en bande Ku, a donné d'excellents résultats et la compagnie devrait en équiper tous ses avions long courrier. UN وكان الأداء العام ممتازا مما شجع الشركة على الأخذ ببرنامج لتزويد جميع طائراتها التي تقوم برحلات طويلة بهذه الخدمة.
    Est-il concevable que la Commission spéciale ne sache pas faire la différence entre la notification d'une région et celle d'un site? La Commission spéciale a-t-elle le droit de mettre en doute le bien fondé d'une mesure iraquienne qui a pour but de protéger ses avions et de garantir le plein succès de ses opérations. UN فهل يعقل أن اللجنة الخاصة لا تفرق بين تحديد المنطقة وتحديد الموقع، وهل يصح أن تشكك اللجنة الخاصة بإجراء عراقي يهدف الى حماية طائراتها وحسن أدائها لمهماتها.
    L'Iraq a aussi restitué un avion de la KAC en juin 1991, et la KAC a récupéré un autre de ses avions auprès de l'Iraq, aux alentours d'août 1991. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعادت العراق إحدى طائرات الشركة إلى الكويت في حزيران/يونيه 1991، وتسلمت الشركة طائرة أخرى من طائراتها من العراق في آب/أغسطس 1991 أو نحو هذا التاريخ.
    2. aéronefs, pièces d'aéronef et autres biens corporels de la KAC UN 2- طائرات شركة الخطوط الجوية الكويتية وقطع غيار طائراتها وممتلكاتها المادية الأخرى
    Cela a été ajouté à tous leurs avions intérieurs de modèle 737. Open Subtitles هناك إضافة إلى طائراتها المحلية الآن
    Sa flotte aérienne à capacité nucléaire augmente régulièrement. UN أما عدد طائراتها القادرة نوويا فهو في زيادة مضطردة.
    Le Vice-Premier Ministre a rejeté cette proposition, indiquant que dès qu'il serait en mesure de se rendre par avion de Rasheed à Amman, la Commission serait autorisée à utiliser la base de Rasheed pour son avion. UN وقد رفض نائب رئيس الوزراء هذا الاقتراح. وقال إنه سيسمح للجنة بأن تستخدم طائراتها الثابتة اﻷجنحة قاعدة الرشيد بمجرد أن يتمكن هو من السفر جوا من قاعدة الرشيد إلى عمان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus