:: Aider l'Iran à faire en sorte que les aéronefs iraniens soient conformes aux normes de sécurité internationales. | UN | º مساعدة إيران على ضمان استيفاء طائراتها معايير السلامة الدولية. |
:: Aider l'Iran à faire en sorte que les aéronefs iraniens soient conformes aux normes de sécurité internationales. | UN | º مساعدة إيران على ضمان استيفاء طائراتها معايير السلامة الدولية. |
b) La Compagnie a dû payer la maintenance de ses appareils sans percevoir de recettes; | UN | ٢ - تحمل الشركة تكاليف صيانة طائراتها دون تحقيق أي مردود اقتصادي. |
On sait que l'un de ses appareils, l'El-Ale, à déjà ravitaillé les troupes de l'UNITA. | UN | وفي الماضي، لوحظ أن إحدى طائراتها " العال " تمد قوات يونيتا. |
L'Opération a éprouvé des difficultés pour déployer trois de ses avions. | UN | واجهت العملية المختلطة صعوبة في نشر ثلاث من طائراتها الثابتة الجناحين |
À cet égard, le Koweït avait été la victime d'actes terroristes odieux, tels que la capture d'un aéronef et les souffrances atroces infligées à ses passagers innocents, dont certains avaient été physiquement éliminés. | UN | 44 - وفي هذا الصدد، فقد تعرضت دولة الكويت لحوادث إرهابية شرسة تمثلت بعضها في اختطاف طائراتها وإلحاق صنوف شتى من الأذى البالغ بركابها الأبرياء ومنهم من تم تصفيته جسديا. |
Les Forces armées soudanaises ont redéployé leurs avions à réaction de Nyala à Al-Fasher en 2009. | UN | 192 - نقلت القوات المسلحة السودانية طائراتها النفاثة من نيالا إلى الفاشر، في عام 2009. |
L'ONU a donc mis certains de ses aéronefs à la disposition de la CEMI. | UN | ولهذا، أتاحت اﻷمم المتحدة بعض طائراتها للجنة الانتخابية. |
Avec l'approbation du Siège de l'ONU et conformément aux réglementations des Nations Unies, chacune d'elles utilise les aéronefs civils des deux autres. | UN | وتقوم البعثات الثلاث، بموافقة من مقر الأمم المتحدة وتماشيا مع أنظمة الأمم المتحدة، بتبادل استعمال طائراتها المدنية. |
Les interdictions portent également sur la vente ou la fourniture de matériel au moyen de navires battant pavillon norvégien ou d'aéronefs immatriculés en Norvège. | UN | ويشمل المنع البيع أو التزويد باستخدام السفن التي ترفع علمها أو طائراتها. |
Une fois qu'un tel accord aura été conclu, la FORPRONU prendra en charge l'aéroport et son fonctionnement, au départ uniquement avec ses propres aéronefs. | UN | وعند التوصل الى هذا الاتفاق، سوف تقوم قوة اﻷمم المتحدة للحماية بالسيطرة على المطار وتشغيله، مستخدمة طائراتها الخاصة فقط، في بداية اﻷمر. |
- Aider l'Iran à faire en sorte que les aéronefs iraniens respectent les normes internationales en matière de sécurité. | UN | º مساعدة إيران على ضمان استيفاء طائراتها لمعايير السلامة الدولية. |
Le titulaire devra connaître à fond les clauses des contrats et des lettres d'attribution régissant l'exploitation des aéronefs de la Mission. | UN | وهذا يتطلب معرفة متعمقة بالعقود وطلبات التوريد التي تتعاقد بموجبها البعثة على طائراتها. |
Une amende de 100 000 dollars a d'ailleurs été imposée à la compagnie aérienne américaine Spirit Airlines pour le versement à Cuba des droits dus au titre de l'utilisation de l'espace aérien par ses appareils; | UN | ومن الأمثلة على ذلك فرض غرامة بمبلغ 100 ألف دولار على شركة سبيريت للخطوط الجوية الأمريكية لأنها سددت اشتراكاتها لكوبا لقاء استخدام طائراتها للمجال الجوي الكوبي. |
On sait que l'un de ses appareils, l'El-Ale, a ravitaillé les troupes de l'UNITA au cours de l'année écoulée. | UN | وفي الماضي، لوحظ أن إحدى طائراتها التي تحمل إشارة " العال " تمد قوات يونيتا |
La compagnie procédait actuellement à la réimmatriculation de certains de ses appareils en Guinée équatoriale pendant l'enquête du Groupe d'experts. | UN | وكانت شركة Centrafrican Airlines بصدد تسجيل بعض طائراتها في غينيا الاستوائية، وذلك خلال فترة التحقيق الذي كان يجريه الفريق. |
Le système, qui repose sur une liaison satellite en bande Ku, a donné d'excellents résultats et la compagnie devrait en équiper tous ses avions long courrier. | UN | وكان الأداء العام ممتازا مما شجع الشركة على الأخذ ببرنامج لتزويد جميع طائراتها التي تقوم برحلات طويلة بهذه الخدمة. |
Est-il concevable que la Commission spéciale ne sache pas faire la différence entre la notification d'une région et celle d'un site? La Commission spéciale a-t-elle le droit de mettre en doute le bien fondé d'une mesure iraquienne qui a pour but de protéger ses avions et de garantir le plein succès de ses opérations. | UN | فهل يعقل أن اللجنة الخاصة لا تفرق بين تحديد المنطقة وتحديد الموقع، وهل يصح أن تشكك اللجنة الخاصة بإجراء عراقي يهدف الى حماية طائراتها وحسن أدائها لمهماتها. |
L'Iraq a aussi restitué un avion de la KAC en juin 1991, et la KAC a récupéré un autre de ses avions auprès de l'Iraq, aux alentours d'août 1991. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أعادت العراق إحدى طائرات الشركة إلى الكويت في حزيران/يونيه 1991، وتسلمت الشركة طائرة أخرى من طائراتها من العراق في آب/أغسطس 1991 أو نحو هذا التاريخ. |
2. aéronefs, pièces d'aéronef et autres biens corporels de la KAC | UN | 2- طائرات شركة الخطوط الجوية الكويتية وقطع غيار طائراتها وممتلكاتها المادية الأخرى |
Cela a été ajouté à tous leurs avions intérieurs de modèle 737. | Open Subtitles | هناك إضافة إلى طائراتها المحلية الآن |
Sa flotte aérienne à capacité nucléaire augmente régulièrement. | UN | أما عدد طائراتها القادرة نوويا فهو في زيادة مضطردة. |
Le Vice-Premier Ministre a rejeté cette proposition, indiquant que dès qu'il serait en mesure de se rendre par avion de Rasheed à Amman, la Commission serait autorisée à utiliser la base de Rasheed pour son avion. | UN | وقد رفض نائب رئيس الوزراء هذا الاقتراح. وقال إنه سيسمح للجنة بأن تستخدم طائراتها الثابتة اﻷجنحة قاعدة الرشيد بمجرد أن يتمكن هو من السفر جوا من قاعدة الرشيد إلى عمان. |