"طائرات الهليكوبتر" - Traduction Arabe en Français

    • hélicoptères
        
    • hélicoptère
        
    • héliportées
        
    • l'héliport
        
    Mobiliser de telles ressources, notamment fournir des hélicoptères militaires, demeure un défi d'importance cruciale. UN ويظل توفير هذه الموارد، لا سيما طائرات الهليكوبتر العسكرية، يمثل تحديا بالغ الأهمية.
    Ces hélicoptères font sans doute partie du nouveau corps de troupes spéciales des Serbes de Krajina, stationné dans la région de Slunj. UN ومن المرجح أن تصبح طائرات الهليكوبتر المسلحة جزءا من فيالق القوات الخاصة لصرب كرايينا الموجودة في منطقة سلونغ.
    Renforcement de la sécurité des aires d'atterrissage des hélicoptères UN إصلاح الهياكل اﻷساسية تحسينات لسلامة منصات طائرات الهليكوبتر الحالية
    De plus, des hélicoptères affrétés par les Nations Unies ont essuyé des tirs à deux reprises. UN وفضلا عن ذلك، أطلق الرصاص مرتين على طائرات الهليكوبتر التي تستأجرها اﻷمم المتحدة.
    Réparation et entretien de plates-formes pour hélicoptère sur 20 sites UN إصلاح وصيانة منصات طائرات الهليكوبتر في 20 موقعا
    Il recommande que les dépenses prévues au titre des hélicoptères soient réduites de 50 %. UN وتوصي اللجنة بتخفيض التقديرات المتعلقة بعمليات طائرات الهليكوبتر بنسبة ٥٠ في المائة.
    Pendant ce temps, des hélicoptères d'assaut israéliens continuaient de survoler la ville. UN وفي الوقت نفسه، واصلت طائرات الهليكوبتر العسكرية الإسرائيلية التحليق فوق المدينة.
    Le moment venu, l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe certifiera le reclassement des hélicoptères. UN وستقوم منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، في الوقت المناسب، بالتصديق على إعادة تصنيف طائرات الهليكوبتر.
    :: Entretien de 7 aérodromes, de 8 installations de terminaux et de 35 aires d'atterrissage pour hélicoptères UN :: صيانة 7 مطارات و 8 مرافق للمحطات الطرفية و 35 موقعا لهبوط طائرات الهليكوبتر
    Les hélicoptères qui évacuent les blessés et les malades sont soumis au même traitement. UN وتخضع طائرات الهليكوبتر المستخدمة في إخلاء الجرحى والمرضى لمعاملة مماثلة.
    Le moyen le plus rapide et le plus commode pour les évacuer serait d'utiliser des hélicoptères. UN إن أسرع وأنسب طريقة لاجلائهم هي استخدام طائرات الهليكوبتر.
    7. Une diminution de 2 924 700 dollars est prévue à cette rubrique par suite du déploiement différé des hélicoptères dans la zone de la mission. UN ٧ - يتوقع حدوث انخفاض قدره ٧٠٠ ٩٢٤ ٢ دولار تحت هذا البند نظرا لتأخر وزع طائرات الهليكوبتر الى منطقة البعثة.
    Aucun montant n'est prévu pour le déploiement des nouveaux hélicoptères. UN ولم يرصد اعتماد لتكلفة إحضار طائرات الهليكوبتر المستبدلة.
    Le déploiement tardif et l'utilisation d'un nombre moins élevé d'hélicoptères ont permis de faire des économies. UN وقد أسفر تأخر وزع طائرات الهليكوبتر واستخدام عدد أقل منها عن تحقيق وفورات.
    On continuera de louer huit hélicoptères militaires de type Cobra. UN وسيستمر عقد استئجار طائرات الهليكوبتر العسكرية الثماني من طراز كوبرا.
    Les économies réalisées, d'un montant de 218 200 dollars, résultaient du fait que l'utilisation moyenne des hélicoptères a été inférieure aux 55 heures mensuelles de vol garanties par hélicoptère. UN ونجمت الوفورات البالغة ٢٠٠ ٢١٨ دولار عن كون متوسط استخدام طائرات الهليكوبتر دون مستوى عدد ساعات الطيران المقرر إنجازها في الشهر لطائرة الهليكوبتر الواحدة، وهو ٥٥ ساعة.
    Des hélicoptères lourds et moyens sont utilisés pour assurer le ravitaillement logistique dans toute la zone de la mission. UN وتستخدم طائرات الهليكوبتر الثقيلة والمتوسطة لتقديم دعم سوقي لﻹمدادات في جميع أنحاء منطقة البعثة.
    Ce budget réduit reprend des projections plus faibles quant aux ressources nécessaires au titre de la location d'hélicoptères. UN وأضافت أن المبلغ المخفض استند إلى انخفاض في الاحتياجات المتوقعة من استئجار طائرات الهليكوبتر.
    L'hélicoptère a alors effectué cinq atterrissages et décollages sur une colline se trouvant à 1 kilomètre de l'héliport. UN وبعد ذلك هبطت الهليكوبتر وأقلعت خمس مرات على هضبة تبعد كيلومترا واحدا عن مهبط طائرات الهليكوبتر.
    hélicoptère eut été abattu (1991) 172 UN جنود الولايات المتحدة الذين نجوا من حادث إسقاط إحدى طائرات الهليكوبتر
    Sachant que les opérations héliportées de la MANUI ont commencé, le problème, s'il n'est pas réglé, n'en sera que plus aigu. UN ونظرا لأن عمليات طائرات الهليكوبتر بالبعثة قد بدأت، فسيصبح هذا القصور أكثر حدة ما لم يعالج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus