Des témoins ont déclaré que les obus avaient été tirés par des chars mais, selon un autre témoignage, les bombes auraient été larguées par des drones. | UN | 341 - وأعلن بعض الشهود أن القذائف انطلقت من الدبابات، ولكن أحد الشهود قال إن القذائف سقطت من طائرات بلا طيار. |
Selon lui, les missiles avaient été tirés par des drones car l'explosion avait été peu puissante. | UN | وبرأيه فإن القذائف قد أطلقت من طائرات بلا طيار لأن الانفجار كان صغيرا. |
Mettant en avant les améliorations en matière de sécurité, un ministre a indiqué qu'il n'était peut-être plus nécessaire de déployer des drones en Côte d'Ivoire. | UN | وقد ذكر وزير، في معرض إشارته إلى تحسّن الحالة الأمنية، أن نشر طائرات بلا طيار في كوت ديفوار ربما لم يعد أمرا ضروريا. |
La présence de drones a toutefois été observée à l'aéroport de Laayoune. | UN | إلا أن طائرات بلا طيار شوهدت في مطار العيون. |
Le projet de déploiement de drones a été abandonné après une évaluation plus poussée de leurs capacités techniques et de leur coût. | UN | وقد أُلغيت خطة نشر طائرات بلا طيار في البعثة بعد إجراء تقييم مستفيض عن فعاليتها التقنية ومن حيث الكلفة. |
La Mission a aussi réaffirmé que les vols de drones étaient une violation de l'Accord de Moscou. | UN | وأعادت البعثة أيضا تأكيد أن تحليقات طائرات بلا طيار تشكل انتهاكا لاتفاق موسكو. |
Le Président est suivi en permanence par un drone ou un satellite. | Open Subtitles | حسناً، الرئيس لا يتحرك بدون طائرات بلا طيار أو قمر صناعي فوق رأسه. |
Aucune des parties n'a admis avoir fait voler des drones au-dessus de la vallée de la Kodori. | UN | ولم يقرّ أي من الجانبين بإرسال طائرات بلا طيار للتحليق فوق وادي كودوري. |
Gilead a des drones, paraît-il. | Open Subtitles | سمعنا أن قوات جلعاد تنفذ دوريات عبر طائرات بلا طيار |
Certaines délégations se sont inquiétées de ce que le Secrétariat se prépare actuellement à utiliser des drones dans d'autres missions de maintien de la paix, en particulier en Côte d'Ivoire. | UN | وأعربت بعض الوفود عن القلق للأعمال التحضيرية الجارية بمبادرة من الأمانة العامة لاستخدام طائرات بلا طيار في بعثات أخرى لحفظ السلام، ولا سيما في كوت ديفوار. |
Le survol de la zone par des drones non seulement constitue une violation de l'espace aérien libanais mais entrave les activités opérationnelles et la liberté de mouvement de la FINUL. | UN | ولا تقتصر عمليات تحليق طائرات بلا طيار فوق منطقة الحادث على كونها انتهاكاً جوياً فحسب، إنما تشكل كذلك تدخلاً فيما تضطلع به القوة المؤقتة من أنشطة تنفيذية وإعاقةً لحرية حركتها. |
Rien que le 16 avril, la FINUL a enregistré 72 violations par des drones. | UN | وفي يوم 16 نيسان/أبريل 2008 وحده، سجلت القوة 72 خرقا بواسطة طائرات بلا طيار. |
Les sciences et les techniques les plus avancées ont été consacrées au développement des armes, qui englobent désormais, non seulement des milliers de têtes nucléaires ou des armes classiques modernes au pouvoir destructeur, mais aussi des drones commandés à distance. | UN | وكرست معظم العلوم الحديثة والتكنولوجيا لتطوير الأسلحة، التي تشمل الآن ليس الآلاف من الرؤوس النووية أو القدرة التدميرية للأسلحة التقليدية الحديثة وحدها، بل تشمل أيضا طائرات بلا طيار يجري التحكم فيها من بعد. |
Le Ministère géorgien des affaires intérieures, la partie abkhaze et les membres de la force de maintien de la paix de la CEI ont signalé avoir observé des drones survoler les basse et haute vallées de la Kodori les 8 et 22 avril, les 22 et 24 mai, les 6 et 30 juin et les 4 et 5 juillet. | UN | وأبلغت كل من وزارة الشؤون الجورجية، والجانب الأبخازي، وعناصر قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة عن تحليق طائرات بلا طيار في منطقتي وادي كودوري السفلى والعليا، وذلك في 8 و 22 نيسان/أبريل و 22 و 24 أيار/مايو، و 6 و 30 حزيران/يونيه، و 4 و 5 تموز/يوليه. |
Ils font voler des drones maintenant. | Open Subtitles | طائرات بلا طيار الآن |
Le quatrième examen rend également compte de l'évolution du terrorisme international, par exemple du phénomène des combattants terroristes étrangers et de l'utilisation de drones. | UN | ويعكس الاستعراض الرابع أيضا تطورات جديدة في مجال الإرهاب الدولي، مثل المقاتلين الإرهابيين الأجانب واستخدام طائرات بلا طيار. |
Les Forces de défense israéliennes ont continué leurs intrusions quasi quotidiennes dans l'espace aérien libanais, principalement au moyen de drones, mais aussi d'avions de chasse et d'hélicoptères de combat. | UN | 19 - وواصل جيش الدفاع الإسرائيلي اختراقه شبه اليومي للمجال الجوي اللبناني، وكان ذلك بصفة رئيسية باستخدام طائرات بلا طيار وأيضا بواسطة الطائرات المقاتلة والطائرات العمودية الهجومية. |
On a signalé cinq attaques de drones censées viser AQPA et Ansar Al-Charia dans les gouvernorats d'Abyan, de Shabwa et d'Al Bayda, ayant provoqué la mort de deux garçons et mutilé six autres garçons et une fille. | UN | وأفيد عن خمس عمليات قصف جوي نفذتها طائرات بلا طيار يزعم أنها استهدفت تنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية وجماعة أنصار الشريعة في محافظات أبين وشبوة والبيضاء، وأسفرت عن قتل صبيين وتشويه ستة صبية وبنت واحدة. |
Waller n'a jamais vu un problème qui ne pouvait pas être résolu avec une attaque de drones. | Open Subtitles | أجل، (والر) لم تستبعد حلّ أيّة مشكلة قطّ بقصف طائرات بلا طيار. |
Selon différents organismes de veille médiatique, toutefois, entre 24 et 71 civils auraient été tués lors de frappes avérées de drones entre 2009 et 2013. | UN | لكن منظمات إعلامية مراقبة تدعي مقتل مدنيين تراوح عددهم بين 24 و71 في غارات مؤكدة شنتها طائرات بلا طيار بين عامي 2009 و2013(). |