"طائرة تابعة" - Traduction Arabe en Français

    • un avion de
        
    • un appareil de
        
    • un aéronef de
        
    • un appareil des
        
    • d'un avion
        
    • qu'un avion
        
    • l'avion
        
    • un avion d
        
    • un avion du
        
    • appareils de l
        
    un avion de reconnaissance des Force de défense israéliennes a survolé Rmaish à haute altitude. UN حلقت طائرة تابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية فوق منطقة رميش على علو مرتفع.
    Cette affaire concernait le détournement d'un avion de la compagnie Alitalia vers Bangkok par un ressortissant sri-lankais. UN وانطوت القضية على اختطاف طائرة تابعة لشركة أليطاليا في طريقها إلى بانكوك بواسطة أحد مواطني سري لانكا.
    Le 27 août, un avion de l'ONU a transporté les observateurs du Front Polisario et les chioukhs concernés de Tindouf à Laayoune. UN وفي ٢٧ آب/أغسطس، أقلت طائرة تابعة لﻷمم المتحدة مراقبي جبهة البوليساريو والشيوخ المعنيين من تندوف إلى العيون.
    un appareil de l'ONU a établi un contact visuel avec un hélicoptère MI-8 de couleur blanche à 30 kilomètres au sud-ouest de Mostar. UN الانخفاض رصدت طائرة تابعة لﻷمم المحدة عيانا طائرة عمودية بيضاء من طراز 8-IM على بعد ٣٠ كيلومترا جنوب غرب موستار.
    2. Le 17 juillet 1996, un aéronef de la compagnie aérienne macédonienne " Palor Macedonian " a été retenu pendant plusieurs heures à l'aéroport de Corfou (Grèce) où le mot " Macedonian " a été recouvert de peinture. UN ٢ - في ٧١ تموز/يوليه ١٩٩٦، احتجــزت لمـدة عــدة ساعات في مطـار كورفو باليونان طائرة تابعة لشركة الخطوط الجوية المقدونية " بالور ماسيدونيان " ، وتمت تغطية كلمة " Macedonian " بالطلاء.
    un appareil des Nations Unies a établi un bref contact visuel avec un hélicoptère volant à 20 kilomètres au nord-est de Posusje. UN رصدت طائرة تابعة لﻷمم المتحدة عيانا برهة من الوقت طائرة هليكوبتر تطير على بعد ٢٠ كيلومترا شمال شرق بوسوسي.
    un avion de l'ONU a observé un hélicoptère Mi-8/Hip vert qui survolait Bugojno. UN رصدت طائرة تابعة لﻷمم المتحدة طائرة مروحية من طراز MI8/HIP بلون أخضر، وهي تحلق فوق بوغوينو.
    24. Le 29 juin, un avion de CARITAS a pu atterrir à Malange et évacuer 11 agents de l'aide humanitaire. UN ٢٤ - وفي ٢٩ حزيران/يونيه، استطاعت طائرة تابعة للكارتياس الهبوط في مالانج وسحب ١١ من العاملين في الشؤون اﻹنسانية.
    L'économie de Guam a subi un revers en 1997 après qu'un avion de la Korean Airlines se fut écrasé sur son territoire, en raison aussi du passage du typhon Paka. La crise financière n'a fait qu'aggraver la situation. UN وقد تعرض اقتصاد غوام لانتكاسة في عام 1997 عقب حادث سقوط طائرة تابعة لشركة الخطوط الجوية الكورية وبسبب الإعصار باكا، وفاقمت الأزمة المالية الآسيوية الحالة.
    Des voleurs et des assassins, comme les auteurs du crime de la Barbade, qui ont fait exploser en plein vol un avion de la Cubana de Aviación avec 73 passagers à son bord, se promènent impunément dans les rues de Floride. UN ويتجول بحرية في شوارع فلوريدا اللصوص والقتلة من أمثال مقترفي حادث بربادوس التخريبي، الذين فجروا في الجو طائرة تابعة للخطوط الجوية الكوبية كانت تحمل على متنها ٧٣ راكبا.
    D'autre part, un fonctionnaire local de l'UNICEF en poste à Herat et son père ont été arrêtés alors qu'ils allaient embarquer sur un avion de l'ONU et placés en garde à vue. UN وألقي القبض على موظفة محلية لليونيسيف في حيرات وعلى أبيها لدى شروعهما في استقلال طائرة تابعة لﻷمم المتحدة واحتجزا بعد ذلك.
    Nous sommes donc allés en Éthiopie Ihab et moi, en prenant un avion de la compagnie aérienne éthiopienne je crois, et nous y avons séjourné 15 jours et visité le pays avec un homme chargé de nous escorter qui s'appelait Muzafir. UN ثم حضرت أنا وإيهاب، أعتقد على متن طائرة تابعة للخطوط الجوية الاثيوبية، ومكثنا لمدة ١٥ يوما وزرنا البلد مع حارسنا، رجل يسمى مظفر.
    En 2011, 25 membres du personnel des Nations Unies ont perdu la vie suite à l'accident d'un avion de l'Organisation à Kinshasa, lequel accident a sensiblement augmenté le nombre de membres du personnel victimes d'accidents cette année. UN وفي عام 2011، لقي 25 من موظفي الأمم المتحدة مصرعهم نتيجة لتحطم طائرة تابعة للأمم المتحدة في كينشاسا، مما زاد بصورة كبيرة من عدد الموظفين الذين قتلوا في حوادث متصلة بالسلامة في ذلك العام.
    Le même jour, sur le tarmac du nouvel aéroport d'El Geneina, le Groupe a également observé un appareil de l'Azza Aviation Company. UN وفي ذات التاريخ، شاهد الفريق أيضا طائرة تابعة لشركة عزة للشحن الجوي على المدرج الجديد لمطار الجنينة.
    Le même jour, un appareil de l'aviation soudanaise, un Antanov, a survolé le district ougandais d'Arua et a largué trois bombes de 200 kilos sur le village d'Atolo, qui se trouve à la frontière entre l'Ouganda et le Zaïre (canton d'Oluvu, dans l'arrondissement de Maracha). UN وأصيب مدنيان وتوفى شخص واحد في الهجوم. وفي اليوم نفسه، انتهكت طائرة تابعة للقوات المسلحة السودانية، وهي من طراز أنتينوف، المجال الجوي ﻷوغندا في منطقة أروا، وأسقطت ثلاث قنابل زنة ٢٠٠ كيلوغرام على قرية أتولو في قسم أولوفو، بمقاطعة مارتشا، بمنطقة أروا، على الحدود بين أوغندا وزائير.
    Il a pu constater qu'en fin d'après-midi, le 29 juillet 2009, du matériel militaire était débarqué d'un appareil de Green Flag à l'aéroport d'Al-Fasher. UN ووثق الفريق رحلة محددة، في ساعة متأخرة من عصر 29 تموز/يوليه 2009، حين شاهد أعضاء الفريق طائرة تابعة للشركة وهي تفرغ حمولة من المواد العسكرية في مطار الفاشر.
    Un exemple récent flagrant a été l'atterrissage forcé d'un aéronef de l'ONU qui transportait une délégation de l'opposition tadjike qui se rendait à une réunion organisée par l'ONU dans le cadre du processus de négociation intertadjike. UN وكان آخر مثال صارخ على ذلك إجبار طالبان طائرة تابعة لﻷمم المتحدة تحمل وفدا من المعارضة الطاجيكية على الهبوط، وكانت هذه الطائرة في طريقها إلــى اجتماع نظمته اﻷمم المتحدة كجزء من عملية المفاوضــات بين الطوائف الطاجيكية.
    — Il est absurde d'admettre que le pilote se soit inquiété de se trouver à faible distance d'un aéronef de la compagnie Cubana au point de décider d'activer le mécanisme supposé sans en informer à aucun moment le contrôleur du trafic aérien, qui dirigeait son vol et était responsable de maintenir la distance nécessaire entre les aéronefs, ce qui est la procédure établie; UN ومن السخيف أن يكون قائد الطائرة قد أثار قلقه اقتراب طائرة تابعة للخطوط الجوية الكوبية إلى الحد الذي يجعله يقرر تشغيل جهاز توليد الدخان المزعوم دون أن يخطر بذلك، على اﻹطلاق، مراقب الحركة الجوية الذي كان يقوم بتوجيهه والذي عليه مسؤولية الفصل بينه وبين تلك الطائرة، وهو إجراء مقرر؛
    un appareil des Nations Unies a établi un contact visuel avec l'aéronef et l'a identifié comme étant un hélicoptère léger de type Mi-8 gris et marron. UN ورصدت طائرة تابعة لﻷمم المتحدة عيانا طائرة وحددتها على أنها طائرة عمودية من طراز MI8 ذات لون خفيف رمادي وبني.
    L'utilisation d'un avion des Nations Unies pour le transport des témoins protégés a aussi contribué aux économies réalisées à cette rubrique. UN وساهم أيضا استخدام طائرة تابعة للأمم المتحدة لنقل الشهود المحميين في تحقيق وفورات في إطار هذه الفئة من النفقات.
    Gravement préoccupé par la poursuite des attaques commises contre les vols humanitaires internationaux opérant en Angola, en particulier par le fait qu'un avion du Programme alimentaire mondial a été récemment abattu, UN وإذ يساوره بالغ القلق ازاء استمرار الهجمات على الرحلات الجوية الانسانية الدولية للطائرات العاملة في أنغولا، ولا سيما الحادثة اﻷخيرة المتمثلة في اسقاط طائرة تابعة لبرنامج اﻷغذية العالمي،
    l'avion se trouvant sous la garde des FAS, il y a tout lieu de croire qu'il s'agissait d'un appareil du Gouvernement soudanais. UN وبما أن هذه الطائرة تقوم القوات المسلحة السودانية بحراستها، فإنه يعتقد أنها قد تكون طائرة تابعة لحكومة السودان.
    2.1 En janvier 1986, l'auteur et quatre coaccusés ont été reconnus coupables par un tribunal pakistanais du détournement d'un avion d'Indian Airlines en septembre 1981 et condamnés à la détention à perpétuité. UN 2-1 في كانون الثاني/يناير 1986، أدانت محكمة باكستانية مقدم البلاغ وأربعة متهمين آخرين بجريمة اختطاف طائرة تابعة للخطوط الجوية الهندية في أيلول/سبتمبر 1981 وحكم عليهم بالسجن مدى الحياة.
    Des appareils de l'OTAN les ont ensuite forcés à atterrir à l'aéroport de Banja Luka; UN وأجبرتهم طائرة تابعة لحلف شمال اﻷطلسي على الهبوط بعد ذلك في مطار بانيا لوكا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus