deux avions de reconnaissance de l'ennemi israélien ont violé l'espace aérien libanais. Ils ont survolé le sud du pays, avant de repartir à 23 h 59. | UN | خرقت الأجواء اللبنانية طائرتا استطلاع للعدو الإسرائيلي وحلقتا فوق الجنوب ثم غادرتا الساعة 23:59 |
7 h 30 deux avions de reconnaissance de l'ennemi israélien ont violé l'espace aérien libanais. Ils ont survolé le sud du pays, avant de repartir à 13 h 40. | UN | خرقت الأجواء اللبنانية طائرتا استطلاع للعدو الإسرائيلي وحلقتا فوق الجنوب وغادرتا الساعة 13:40 |
deux avions de reconnaissance de l'ennemi israélien ont violé l'espace aérien libanais. Ils ont survolé le sud du pays, avant de repartir à 15 h 53. | UN | خرقت الأجواء اللبنانية طائرتا استطلاع للعدو الإسرائيلي وحلقتا فوق الجنوب ثم غادرتا الساعة 15:53 |
— À 13 h 40 et 17 h 10, le 23 décembre 1994, deux appareils de reconnaissance américains de type TR-1, volant à une vitesse de 600 km/h et à une altitude de 20 000 mètres, ont violé l'espace aérien iraquien dans le sud du pays. | UN | - في الساعة ٤٠/١٣ والساعة ١٠/١٧ من يوم ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤، خرقت طائرتا استطلاع جوي أمريكية نوع )تي. |
deux avions de reconnaissance de l'ennemi israélien ont violé l'espace aérien libanais. Ils ont survolé les régions du sud, avant de repartir à 4 h 21. | UN | خرقت الأجواء اللبنانية طائرتا استطلاع للعدو الإسرائيلي وحلقتا فوق الجنوب ثم غادرتا الساعة 4:21 |
deux avions de reconnaissance de l'ennemi israélien ont violé l'espace aérien libanais. Ils ont survolé les régions du sud, avant de partir à 4 h 45. | UN | خرقت الأجواء اللبنانية طائرتا استطلاع للعدو الإسرائيلي وحلقتا فوق الجنوب ثم غادرت الساعة 4:45 |
Sont concernés les deux avions de ligne de transport de voyageurs, l'un de 209 places, l'autre de 149. | UN | ومن بين هذه الطائرات طائرتا ركاب سعة إحداها 109 ركاب والأخرى 149 راكبا. |
Le même jour, à 14 h 35, deux avions de reconnaissance israéliens ont franchi le mur du son au-dessus de la ville de Saïda. | UN | الساعة ٥٣/٤١ حلقت طائرتا استطلاع إسرائيليتين في أجواء مدينة بعلبك واخترقتا جدار الصوت. |
deux avions de reconnaissance de l'ennemi israélien ont violé l'espace aérien libanais et ont survolé le Liban-Sud avant de repartir à 12 h 11. | UN | خرقت الأجواء اللبنانية طائرتا استطلاع للعدو الإسرائيلي وحلقتا فوق الجنوب ثم غادرتا الساعة 11/12 |
deux avions de reconnaissance israéliens ont violé l'espace aérien libanais. Ils ont tournoyé au-dessus du Liban-Sud avant de repartir à 11 h 26. | UN | خرقت طائرتا استطلاع إسرائيليتين الأجواء اللبنانية وحلقتا فوق الجنوب ثم غادرتا الساعة 26/11 |
deux avions de combat de l'ennemi israélien ont violé l'espace aérien libanais. Ils ont survolé le Sud-Liban et sont repartis à 18 h 23. | UN | خرقت الأجواء اللبنانية طائرتا استطلاع للعدو الإسرائيلي وحلقتا فوق الجنوب ثم غادرتا الساعة 23/18 |
:: De 12 h 30 à 16 heures, deux avions d'observation de l'ennemi israélien ont survolé les régions de Bint Jbail et de Braachit et Chaqra. | UN | :: بين الساعة 30/12 والساعة 00/16 حلّقت طائرتا استطلاع للعدو الإسرائيلي فوق مناطق: بنت جبيل - برعشيت وشقرا. |
deux avions de reconnaissance de l'ennemi israélien ont violé l'espace aérien libanais. Ils ont survolé le sud du pays, avant de repartir à 11 h 30. 13 h 44 | UN | خرقت الأجواء اللبنانية طائرتا استطلاع للعدو الإسرائيلي وحلقتا فوق الجنوب ثم غادرتا الساعة 30/11. |
– Entre 11 h 30 et 12 h 30, l'aviation israélienne a survolé le sud à haute altitude, et deux avions de reconnaissance israéliens ont survolé la région de Sour et l'est de Saïda, également à haute altitude. | UN | - بين الساعة ٣٠/١١ والساعة ٣٠/١٢ حلق طيران حربي إسرائيلي على علو شاهق فوق منطقة الجنوب، كما حلقت طائرتا استطلاع إسرائيليتان على علو شاهق فوق منطقتي صور وشرق صيدا. |
Le 21 novembre 1998, deux avions de transport de l’armée de l’air turque (1 CN-235 et 1 C-130) ont pénétré dans la région d’information de vol de Nicosie, en violation du règlement international de la circulation aérienne. | UN | وفي ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، دخلت طائرتا نقل من سلاح الجو التركي )واحدة من طراز CN-235، واﻷخرى من طراز C-130(، إلى منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران منتهكة اللوائح الدولية لحركة الطيران. |
«Hier, le Président des États-Unis a fait une déclaration à la presse au sujet de l'incident de samedi dernier, au cours duquel deux avions pirates provenant d'une base située en Floride ont pénétré de nouveau dans l'espace aérien et maritime cubain et ont été abattus. | UN | " باﻷمس، أدلى رئيس الولايات المتحدة ببيان للصحافة أشار فيها مجددا إلى حادثة السبت الماضي وفيها اخترقت طائرتا قرصنة، أقلعتا من قاعدة في فلوريدا، المجالين البحري والجوي لكوبا وأسقِطتا. |
3) Par ailleurs, deux appareils de reconnaissance américains de type TR-1 ont survolé la région Sud à une vitesse de 600 à 900 km/h et à une altitude de 20 000 mètres. | UN | في يوم ٤/١٠/١٩٩٥ خرقت طائرتا استطلاع جوي امريكيتان من نوع )تي.أر-١( حرمة أجواء العراق بسرعة )٦٠٠( كم/ساعة وبارتفاع )٢٠( كم فوق المنطقة الجنوبية كما يلي: |
3) Par ailleurs, deux appareils de reconnaissance américains de type TR-1 ont survolé la région Sud à une vitesse de 600 km/h et à une altitude de 20 000 mètres. | UN | في يوم ٧/١٠/١٩٩٥ خرقت طائرتا استطلاع جوي امريكيتان من نوع )تي/أر-١( حرمة أجواء العراق بسرعة )٦٠٠(كم/ساعة وبارتفاع )٢٠( كم فوق المنطقة الجنوبية كما يلي: |