En 2006, la FAO a aidé Madagascar à mener diverses activités destinées à favoriser des initiatives dans le secteur agro-industriel. | UN | وفي عام 2006، ساعدت الفاو مدغشقر في تنفيذ طائفة من الأنشطة لدعم مبادرات الأعمال التجارية الزراعية. |
De même, diverses activités ont été menées pour atteindre l'objectif du plan d'action qui concerne la gestion et la réforme des prisons. | UN | وبالمثل، نُفذت طائفة من الأنشطة لتحقيق أهداف إدارة السجون والإصلاحات على نحو ما ورد في خطة العمل. |
Dans le cadre des nouvelles initiatives adoptées à la session extraordinaire, il a été décidé de mener dans différents secteurs toute une série d'activités qui devraient permettre de respecter cet engagement. | UN | وحددت المبادرات الأخرى المتفق عليها في الدورة الاستثنائية طائفة من الأنشطة تشمل مختلف القطاعات للوفاء بهذا الالتزام. |
toute une gamme d'activités ont été réalisées au cours des deux années précédentes, y compris la traduction de la Déclaration et une campagne de sensibilisation auprès du personnel de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وقد نفذت طائفة من الأنشطة على مدى السنتين الماضيتين، شملت ترجمة الإعلان وتعزيز التوعية به في صفوف موظفي الأمم المتحدة. |
Le présent rapport étudie aussi tout un éventail d'activités et d'initiatives liées à la politique étrangère et à la santé mondiale. | UN | ويوثق التقرير أيضا طائفة من الأنشطة والمبادرات المتعلقة بالسياسة الخارجية والصحة على الصعيد العالمي. |
Les organes et organismes des Nations Unies qui ne l'ont pas encore fait sont invités instamment à examiner et à évaluer leur gamme d'activités de programme et d'activités opérationnelles en tenant compte des objectifs prioritaires énoncés dans le Programme d'action et à accorder une plus grande place aux problèmes des jeunes dans leurs activités de coopération technique. | UN | لذلك حثت هيئات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة التي لم تقم بعد باستعراض وتقييم ما لها من طائفة من اﻷنشطة البرنامجية والتنفيذية على ضوء أولويات العمل المحددة في برنامج العمل، على أن تقوم بذلك، وأن تعزز عنصر الشباب في أنشطتها في مجال التعاون التقني. |
L'assistance au développement octroyée par les ÉtatsUnis consiste essentiellement en un ensemble d'activités climatologiques dont la mise en œuvre fait appel aussi aux compétences de professionnels nationaux. | UN | وتركز المساعدة الإنمائية التي تقدمها الولايات المتحدة على طائفة من الأنشطة المرتبطة بالمناخ وتؤدي في الوقت نفسه الى بناء المهارات لدى المهنيين في البلد المعني. |
La stratégie adoptée recense par ailleurs un certain nombre d'activités spécifiques à mener dans le cadre des différents plans d'action et conventions relatifs aux mers régionales ainsi qu'au niveau du bureau de coordination pour les mers régionales. | UN | وفضلا عن ذلك، تحدد الاستراتيجية طائفة من الأنشطة المعينة التي سيتم القيام بها على مستوى اتفاقية وخطة عمل البحار الإقليمية، فضلا من القيام بها على مستوى مكتب تنسيق البحار الإقليمية. |
diverses activités sociales, culturelles et récréatives avaient été organisées à l'intention des femmes et des filles. | UN | ونظمت للنساء والصبايا طائفة من الأنشطة الاجتماعية والثقافية والترويحية. |
Enfin, la troisième partie décrit de manière détaillée diverses activités récemment menées dans le cadre d'un projet en cours, d'une durée de presque 10 ans et de plus en plus multidisciplinaire. | UN | وأخيرا، يعرض الجزء الثالث من الوثيقة تفاصيل طائفة من الأنشطة التي تمت حديثا، والمتعلقة بمشروع جاري، مضى عليه زهاء عقد من الزمان، يتخذ باطراد طابعا مشتركا بين التخصصات. |
Selon leurs propres témoignages, ces garçons se livraient à diverses activités qu'on leur demandait d'effectuer. | UN | وتعكس شهادات الصبية طائفة من الأنشطة المختلفة التي طلب إليهم أداؤها. |
La première consiste en une méthode permettant d'évaluer les liens entre pauvreté et dégradation des terres à travers diverses activités. | UN | وتتمثل إحداهما في تناول منهجية لتقييم الصلات بين الفقر وتردي الأراضي من خلال طائفة من الأنشطة. |
L'organisation a pris part à une série d'activités depuis fin 2000, date à laquelle la législation relative aux droits de l'homme a été adoptée au Royaume-Uni. | UN | :: شارك المجلس في طائفة من الأنشطة منذ صدور التشريعات المتعلقة بحقوق الإنسان في المملكة المتحدة أواخر عام 2000. |
Ce cadre global a contribué à la mise en œuvre d'une série d'activités par les parties intéressées locales. | UN | وقد أسهم ذلك الإطار الشامل في تنفيذ طائفة من الأنشطة قام بها أصحاب المصلحة المحليين. |
L'innovation fait intervenir une série d'activités de recherche risquées qui finissent par dégager des informations qui ont valeur de biens publics. | UN | فعملية الابتكار تنطوي على طائفة من الأنشطة البحثية المحفوفة بالمخاطر التي تؤدي في نهاية المطاف إلى توليد معلومات لها خصائص ذات منفعة عامة. |
Dans d'autres cas, l'adoption d'une démarche plus intégrée était évidente et les références indiquées laissaient penser que la problématique hommes-femmes avait été prise en considération dans toute une gamme d'activités. | UN | وفي حالات أخرى، كان واضحا اتباع نهج أكثر تكاملا، حيث كانت هناك إشارات تشير إلى تطبيق منظور جنساني في طائفة من الأنشطة. |
Le plan d'intervention humanitaire de 2013 pour le Yémen a pour but d'aider un tiers de la population du pays grâce à toute une gamme d'activités axées sur les situations d'urgence. | UN | وتستهدف خطة الإغاثة الإنسانية في اليمن لعام 2013 ثلث السكان من خلال تنفيذ طائفة من الأنشطة التي تركز على مواجهة حالات الطوارئ. |
Elle englobe tout un éventail d'activités concrètes, qui procèdent à la fois de la volonté d'appliquer des principes et de préoccupations d'ordre opérationnel et elle est assurée en collaboration avec des États et d'autres partenaires aux fins de renforcer le respect des droits des réfugiés et de résoudre leurs problèmes. | UN | وهي تضم طائفة من الأنشطة الملموسة التي تشمل الشواغل على صعيد السياسة العامة فضلاً عن الشواغل التنفيذية، وهي تنفذ بالتعاون مع الدول وغيرها من الشركاء بهدف تعزيز احترام حقوق اللاجئين وحل مشاكلهم. |
Les organismes et organisations du système des Nations Unies qui ne l'ont pas encore fait sont invités instamment à examiner et à évaluer leur gamme d'activités de programme et d'activités opérationnelles en tenant compte des objectifs prioritaires énoncés dans le Programme d'action et à accorder une plus grande place aux problèmes des jeunes dans leurs activités de coopération technique. | UN | لذلك حثت هيئات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة التي لم تقم بذلك بعد على أن تقوم باستعراض وتقييم ما لها من طائفة من اﻷنشطة البرنامجية والتنفيذية على ضوء أولويات العمل المحددة في برنامج العمل، وبتعزيز عنصر الشباب في أنشطتها في مجال التعاون التقني. |
La solution procède d'un ensemble d'activités auxquelles peut participer tout le système des Nations Unies. | UN | وتشمل الحلول طائفة من الأنشطة التي يمكن أن تشارك فيها جميع منظومة الأمم المتحدة. |
À la suite de l'exposé du secrétariat du Forum des Nations Unies sur les forêts relatif à l'Année internationale des forêts, les grands groupes ont recensé, au titre de ladite année, un certain nombre d'activités qui consistent à : | UN | 55 - في أعقاب العرض الذي قدمته أمانة منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات، حددت المجموعات الرئيسية طائفة من الأنشطة للاحتفاء بالسنة الدولية، وهي كما يلي: |
Les propositions ont porté sur des activités variées, allant de la réduction unilatérale des têtes nucléaires tactiques, stratégiques et non déployées à leur élimination complète dans le cadre d'un processus négocié à l'échelle multilatérale. | UN | 33 - وشملت المقترحات طائفة من الأنشطة بدءا من الإجراءات الانفرادية للحد من الرؤوس الحربية النووية التعبوية والاستراتيجية والتي لم يتم نشرها، وصولاً إلى الإزالة الكاملة لتلك الأسلحة عن طريق عملية تفاوضية متعددة الأطراف. |