Il est donc essentiel de renforcer les liens du système des Nations Unies avec un large éventail d'acteurs du développement tout en veillant à ce que les dispositifs de responsabilisation qui favoriseront une large participation à ces partenariats soient mis en place. | UN | لذا، فمن المهم أن تعمق منظومة الأمم المتحدة تعاونها مع طائفة واسعة من الجهات الفاعلة في مجال التنمية، وأن تكفل في الوقت ذاته وجود آليات المساءلة المحفزة للمشاركة الواسعة في هذه الشراكات. |
Le Rapporteur spécial souligne de nouveau qu'il est nécessaire de consulter un large éventail d'acteurs nationaux, y compris les personnes déplacées et les communautés affectées par le déplacement elles-mêmes. | UN | ويؤكد المقرر الخاص مجدداً ضرورة مشاورة طائفة واسعة من الجهات الفاعلة الوطنية، بما يشمل المشردين داخلياً أنفسهم والمجتمعات المحلية المتأثرة بالتشرد. |
Seule une analyse exhaustive des diverses causes profondes des problèmes permet de comprendre qu'une responsabilité conjointe incombe à un large éventail d'acteurs dans la lutte contre la violence commise au nom de la religion. | UN | 85- ولن يتسنى بناء الوعي بالمسؤولية المشتركة التي تحملها طائفة واسعة من الجهات الفاعلة تجاه مكافحة العنف الذي يرتكب باسم الدين، ما لم تسرد القائمة الكاملة للأسباب الجذرية المختلفة للمشكلة. |
À cet égard, la FINUL a mis en place un programme de formation interne à l'intention des étudiants et des enseignants et a également coopéré avec une large gamme d'acteurs de la société civile à la planification et à l'organisation d'activités d'information et de communication. | UN | وفي هذا الصدد، قدمت اليونيفيل التدريب أثناء العمل إلى الطلاب والمدرسين ونسقت بين طائفة واسعة من الجهات الفاعلة المدنية في تخطيط وتنظيم الأنشطة المشتركة للتوعية. |
par les dirigeants haïtiens Le Groupe a tenu une série de consultations avec une large gamme d'acteurs haïtiens et internationaux au sujet des principaux aspects du développement qu'il faut prendre en considération pour consolider le relèvement et la reconstruction et élaborer un plan à long terme. | UN | 39 - أجرى الفريق سلسلة من المشاورات مع طائفة واسعة من الجهات الفاعلة الهايتية والدولية بشأن الأبعاد الأساسية للتنمية التي يجب أن تؤخذ في الاعتبار لتعزيز الإنعاش والتعمير ووضع خطة طويلة الأجل. |
Abordant les armes nucléaires sous l'angle de la sécurité sur les plans humanitaire et humain, il a estimé que les États devraient nouer des partenariats avec un vaste éventail d'acteurs. | UN | وفي تناول الأسلحة النووية باعتبارها قضية ذات بعد إنساني وتمس الأمن البشري، اعتبر الفريق العامل أن على الدول بناء شراكات مع طائفة واسعة من الجهات الفاعلة. |
En général, le Groupe d'experts a entretenu une collaboration fructueuse avec un large éventail d'intervenants, d'entreprises, de particuliers et d'organisations à l'échelon international. | UN | وعموما، أقام الفريق تعاونا فعالا مع طائفة واسعة من الجهات الفاعلة الدولية والشركات والأفراد والمنظمات. |
Le FNUAP était résolu à collaborer avec un large éventail d'acteurs aux niveaux mondial, régional et national, notamment moyennant la mobilisation de ressources nationales. | UN | ويلتزم صندوق الأمم المتحدة للسكان بمشاركة طائفة واسعة من الجهات الفاعلة على الصُعُد العالمية والإقليمية والقطرية، بما في ذلك عن طريق تعبئة الموارد المحلية. |
Le FNUAP était résolu à collaborer avec un large éventail d'acteurs aux niveaux mondial, régional et national, notamment moyennant la mobilisation de ressources nationales. | UN | ويلتزم صندوق الأمم المتحدة للسكان بمشاركة طائفة واسعة من الجهات الفاعلة على الصُعُد العالمية والإقليمية والقطرية، بما في ذلك عن طريق تعبئة الموارد المحلية. |
En outre, le programme des réunions et conférences internationales a favorisé les actions engagées afin de parvenir à un règlement pacifique de la question de Palestine, recommandé des mesures concrètes et fait intervenir un large éventail d'acteurs. | UN | وإضافة إلى ذلك، شجع برنامج الاجتماعات والمؤتمرات الدولية الجهود الرامية إلى تحقيق تسوية سلمية لقضية فلسطين، وأوصى باتخاذ إجراءات ملموسة، وشمل طائفة واسعة من الجهات الفاعلة. |
Les données requises à cet effet sont puisées auprès d'un large éventail d'acteurs travaillant au maintien de la paix, notamment toutes les catégories de personnel de maintien de la paix, en tenant particulièrement compte des vues des fonctionnaires occupant des postes de direction et de contrôle, responsables de l'exécution des mandats et des résultats. | UN | وتُلتمس مدخلات تقييم الاحتياجات من طائفة واسعة من الجهات الفاعلة في مجال حفظ السلام، بما في ذلك جميع فئات أفراد حفظ السلام، مع إيلاء اهتمام خاص لأفكار من يتقلدون أدوار القيادة والإشراف، الذين يُساءلون عن الأداء وتنفيذ الولايات. |
L'Institut tient à ce que sa recherche touche un large éventail d'acteurs de la communauté mondiale et que ses conclusions servent de base à l'élaboration des politiques intergouvernementales et nationales, à la mobilisation de la société civile et aux débats des universitaires. | UN | 60 - يهدف المعهد إلى ضمان أن تصل بحوثه إلى طائفة واسعة من الجهات الفاعلة في المجتمع العالمي، وأن تسترشد بنتائج هذه البحوث العملياتُ الوطنية والحكومية الدولية المتعلقة بالسياسات، وجهودُ الدعوة التي يضطلع بها المجتمع المدني، والمناقشاتُ العلمية. |
Pour relever ce défi il fallait une action coordonnée et concertée, qui soit appuyée par des ressources suffisantes et par un large éventail d'acteurs représentant le Gouvernement, la société civile, les organismes des Nations Unies et les autres partenaires de développement. | UN | ورأى أن رفع هذا التحدي سيستدعي جهوداً منسقة ومتسقة تدعمها موارد كبيرة وتشارك فيها طائفة واسعة من الجهات الفاعلة من الحكومة والمجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة والشركاء الإنمائيين الآخرين(82). |
Mon Représentant spécial et son équipe ont continué d'avoir des rapports avec une large gamme d'acteurs nationaux et internationaux pour tenter de créer un ensemble de conditions propices à l'élection de l'Assemblée constituante et à la réussite de la transition politique du Népal. | UN | 19 - واصل ممثلي الخاص وفريقه إشراك طائفة واسعة من الجهات الفاعلة الوطنية والدولية في الجهود الرامية إلى إيجاد بيئة مواتية لانتخاب الجمعية التأسيسية وإنجاح عملية الانتقال السياسي في نيبال. |
Elle a également coopéré avec une large gamme d'acteurs de la société civile à la planification et à l'organisation d'activités d'information et de communication, dont deux foires commerciales auxquelles ont participé les coopératives agricoles locales et des manifestations à l'occasion des journées internationales consacrées à la paix, les femmes et la sécurité, les enfants et les personnes handicapées. | UN | ونسقت اليونيفيل أيضا مع طائفة واسعة من الجهات الفاعلة المدنية في تخطيط وتنظيم أنشطة مشتركة للتوعية شملت معرضين تجاريين مع تعاونيات زراعية محلية، وفعاليات بمناسبة الأيام الدولية للسلام، والجوانب الجنسانية والأمن، والأطفال، والأشخاص ذوي الإعاقة. |
Abordant les armes nucléaires sous l'angle de la sécurité sur les plans humanitaire et humain, il a estimé que les États devraient nouer des partenariats avec un vaste éventail d'acteurs. | UN | وفي تناول الأسلحة النووية باعتبارها قضية ذات بعد إنساني وتمس الأمن البشري، اعتبر الفريق العامل أن على الدول بناء شراكات مع طائفة واسعة من الجهات الفاعلة. |
Mieux exploitées, elles pourraient aider un large éventail d'intervenants dans la zone d'opérations d'une mission des Nations Unies à acquérir et à partager des données de manière rationnelle et solidaire. | UN | ويمكن إلى حد بعيد تحسين الاستفادة منها بفضل مساعدة طائفة واسعة من الجهات الفاعلة التي تعمل في منطقة العمليات الخاصة بإحدى بعثات الأمم المتحدة على استقاء البيانات وتبادلها على نحو منهجي ومتداعم. |
La combinaison précise de ces mesures doit être bien adaptée à chaque situation, et faire intervenir une vaste gamme d'acteurs nationaux ou internationaux. | UN | ولا بد من توخي الحرص في وضع مزيج دقيق من التدابير المتماشية مع كل حالة، ومن إشراك طائفة واسعة من الجهات الفاعلة الوطنية أو الدولية في هذا الشأن. |
L'envergure des initiatives concertées s'étendant, elles incluent un grand nombre d'acteurs, ainsi que les secteurs public et privé. | UN | ويتسع نطاق مبادرات التعاون ليشمل طائفة واسعة من الجهات الفاعلة فضلا عن القطاعين العام والخاص. |
Ces régimes devraient être appliqués d'une manière qui ne soit pas discriminatoire et soit compatible avec l'article 19 et les autres dispositions du Pacte, en vertu de critères objectifs et compte tenu du fait que le journalisme est une fonction exercée par des personnes de tous horizons. | UN | وينبغي أن تطبق هذه النظم بطريقة غير تمييزية ومتلائمة مع المادة 19 ومع الأحكام الأخرى للعهد على أساس معايير موضوعية وبمراعاة أن الصحافة مهنة تتشارك فيها طائفة واسعة من الجهات الفاعلة. |
Mobilisation de l'engagement et de l'action d'une large gamme d'intervenants | UN | حث طائفة واسعة من الجهات الفاعلة المعنية على الالتزام والعمل |