"طائفة واسعة من الشركاء" - Traduction Arabe en Français

    • un large éventail de partenaires
        
    • une large gamme de partenaires
        
    • un grand nombre de partenaires
        
    • un vaste éventail de partenaires
        
    • une vaste gamme de partenaires
        
    • une grande diversité d'acteurs
        
    • participer des partenaires très divers
        
    Cette section identifie également un large éventail de partenaires qui sont appelés à agir dans l'intérêt supérieur des enfants. UN ويحدد هذا القسم أيضا طائفة واسعة من الشركاء المدعوين إلى العمل على تحقيق المصالح العليا للأطفال.
    Il est un acteur de premier plan au sein de l'ONUSIDA ainsi qu'avec un large éventail de partenaires de la société civile. UN ويشكل الصندوق أيضا أحد الأطراف التي تؤدي دورا حيويا ضمن البرنامج المشترك ومع طائفة واسعة من الشركاء في المجتمع المدني.
    Lorsqu'ils sont bien conçus, les plans nationaux donnent un tremplin solide pour coordonner efficacement la mobilisation d'un large éventail de partenaires. UN وتهيئ الخطط الوطنية المحكمة منهاجا فعالا لتنسيق المشاركة من جانب طائفة واسعة من الشركاء.
    Au niveau régional, l'UNICEF avait fait les premiers pas vers le lancement d'une initiative à laquelle serait associée une large gamme de partenaires et de réseaux. UN وقد اتخذت اليونيسيف الخطوات اﻷولى على المستوى اﻹقليمي لشن مبادرة تشمل طائفة واسعة من الشركاء والشبكات.
    Il reconnaît également l'efficacité du PNUD au niveau national, et sa capacité d'offrir des services de développement à un grand nombre de partenaires. UN وهو يعترف أيضا بقوة اليونديب على الصعيد القطري وقدرته على تقديم الخدمات الإنمائية إلى طائفة واسعة من الشركاء.
    Elle a précisé l'ampleur de l'action visant à resserrer les relations de travail avec un vaste éventail de partenaires. UN وأعطت المديرة الإقليمية تفاصيل عن النطاق المتسع الذي يمكن فيه تعزيز علاقات العمل مع طائفة واسعة من الشركاء.
    À ces consultations devraient participer un large éventail de partenaires de premier plan représentant les gouvernements, les organisations non gouvernementales, les organisations internationales, les médias, le secteur privé et les organismes donateurs. UN وينبغي أن تشمل هذه المشاورات طائفة واسعة من الشركاء الرئيسيين، من بينهم الحكومات الوطنية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية ووسائط اﻹعلام والقطاع الخاص والوكالات المانحة.
    Les examens annuels, auxquels participeraient un large éventail de partenaires de développement, serviraient à évaluer systématiquement l'incidence des interventions du PNUD, ce qui expliquait la mise au point d'indicateurs et de critères. UN وسوف تشمل الاستعراضات السنوية، التي ستشارك فيها طائفة واسعة من الشركاء في التنمية، تقييم أنشطة البرنامج اﻹنمائي بطريقة منتظمة يجري بالنسبة لها وضع مؤشرات وأسس للمقارنة.
    Les examens annuels, auxquels participeraient un large éventail de partenaires de développement, serviraient à évaluer systématiquement l'incidence des interventions du PNUD, ce qui expliquait la mise au point d'indicateurs et de critères. UN وسوف تشمل الاستعراضات السنوية، التي ستشارك فيها طائفة واسعة من الشركاء في التنمية، تقييم أنشطة البرنامج اﻹنمائي بطريقة منتظمة يجري بالنسبة لها وضع مؤشرات وأسس للمقارنة.
    Les engagements pris par un large éventail de partenaires pendant le sommet sur les OMD ont montré la détermination de la communauté internationale à poursuivre les huit objectifs. UN وقد كشفت الالتزامات التي عقدتها طائفة واسعة من الشركاء خلال مؤتمر قمة الأهداف الإنمائية للألفية النقاب عن وجود إصرار عالمي على العمل من أجل تحقيق الأهداف الثمانية.
    Un plan d'action sur l'égalité des sexes a été préparé en consultation avec un large éventail de partenaires, experts, organisations internationales et intergouvernementales. UN 28 - وأُعدت خطة عمل لتحقيق المساواة بين الجنسين، وذلك بالتشاور مع طائفة واسعة من الشركاء والخبراء والمنظمات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية.
    Le FNUAP saisira également l'occasion des nombreuses possibilités de collaboration offertes par la poursuite du Plan d'action pour travailler avec un large éventail de partenaires du développement dans le domaine qui lui est imparti par son mandat. UN ويعتزم الصندوق أيضا اغتنام الفرص العديدة التي تنشأ عن خطة التنفيذ للتعاون مع طائفة واسعة من الشركاء في التنمية في مجالات ولايته.
    Une autre évolution importante enregistrée au cours de cette période a résidé dans la participation d'un large éventail de partenaires, dont des organismes des Nations Unies, des institutions financières internationales, des organisations mondiales et régionales et des établissements universitaires. UN وثمة تطور بارز آخر حدث خلال هذه الفترة ويتمثل في إشراك طائفة واسعة من الشركاء بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات العالمية والإقليمية والمؤسسات الأكاديمية في هذه النشاطات.
    Les délégations ont félicité l'UNICEF d'avoir organisé des consultations minutieuses et intensives avec un large éventail de partenaires clefs en vue de l'élaboration du document de stratégie final. UN وأثنت الوفود على اليونيسيف لما أجرته من مشاورات مستفيضة ومكثفة مع طائفة واسعة من الشركاء الرئيسيين مما أنتج ورقة الاستراتيجية بصورتها النهائية.
    Pour exécuter ce programme, la CEA tirera parti de ses points forts comparatifs, afin d'associer un large éventail de partenaires venant du système des Nations Unies ou qui lui sont extérieurs, dans le but de maximiser les résultats de ses activités. UN وفي معرض تنفيذ البرنامج، ستسخّّر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا مواطن قوتها المقارنة لإشراك طائفة واسعة من الشركاء من داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها لتحقيق أقصى قدر من التأثير لعملها.
    Au niveau régional, l'UNICEF avait fait les premiers pas vers le lancement d'une initiative à laquelle serait associée une large gamme de partenaires et de réseaux. UN وقد اتخذت اليونيسيف الخطوات اﻷولى على المستوى اﻹقليمي لشن مبادرة تشمل طائفة واسعة من الشركاء والشبكات.
    Les agents du maintien de la paix doivent travailler en coopération étroite avec une large gamme de partenaires, appartenant ou non au système des Nations Unies, pour s’acquitter de ces fonctions. UN وبات يتعين على أفراد حفظ السلام العمل الوثيق مع طائفة واسعة من الشركاء في الميدان، من داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها، لتنفيذ هذه الولايات.
    Les mesures aux niveaux mondial, régional et national viseront à susciter la volonté politique nécessaire au plus haut niveau et à obtenir la participation d'un grand nombre de partenaires, de ceux qui façonnent l'opinion et des défenseurs de la cause des femmes. UN 27 - وستهدف الإجراءات المتخذة على المستوى العالمي والإقليمي والقطري إلى تأمين التزام سياسي رفيع المستوى وإشراك طائفة واسعة من الشركاء وقادة الرأي العام وأنصار القضايا الجنسانية والنسائية.
    La stratégie appelle, en particulier, à renforcer et poursuivre la mise en œuvre à travers un certain nombre de processus et de partenariats, y compris en favorisant la coopération Sud-Sud en tant que mécanisme clé pour l'exécution des projets de renforcement des capacités et d'appui technologique sur le terrain, impliquant ainsi un grand nombre de partenaires et d'organisations. UN وعلى وجه التحديد، تنادي الاستراتيجية بأن يتواصل التوسع في التنفيذ من خلال عدد من العمليات والشراكات، بما في ذلك تيسير التعاون بين بلدان الجنوب باعتباره آلية رئيسية لتنفيذ بناء القدرات والدعم التكنولوجي ميدانياً، مما يعني إشراك طائفة واسعة من الشركاء والمنظمات.
    Elle a précisé l'ampleur de l'action visant à resserrer les relations de travail avec un vaste éventail de partenaires. UN وأعطت المديرة الإقليمية تفاصيل عن النطاق المتسع الذي يمكن فيه تعزيز علاقات العمل مع طائفة واسعة من الشركاء.
    Sous la houlette du secrétariat de la Stratégie internationale, une avancée majeure a été réalisée avec la constitution de mécanismes de partenariat et de coordination entre une vaste gamme de partenaires et de donateurs, préconisée dans le Cadre d'action de Hyogo. UN 84 - وفي إطار التنسيق الذي تضطلع به أمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، تحقَّقَ إنجاز رئيسي هو إنشاء آليات للشراكة والتنسيق تشمل طائفة واسعة من الشركاء والمانحين، الأمر الذي يستدل منه على الفائدة من وجود جهاز متكامل من أجل دعم تنفيذ إطار عمل هيوغو.
    Dans le cadre de sa nouvelle stratégie de partenariat, la CEA mobilisera ses avantages comparatifs pour faire participer des partenaires très divers, qu'ils appartiennent ou non au système des Nations Unies, afin que ses travaux aient la plus forte résonance possible. UN وستقوم اللجنة، تمشيا مع استراتيجيتها الجديدة المتعلقة بالشراكات وتعظيما لأثر أعمالها، باستثمار مزاياها النسبية لإشراك طائفة واسعة من الشركاء من داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus