"طابعا تعسفيا" - Traduction Arabe en Français

    • un caractère arbitraire
        
    Cette absence de garanties constitue donc une violation du droit à un procès équitable d'une gravité telle qu'elle confère un caractère arbitraire à la privation de liberté. UN ولذلك يمثل غياب هذه الضمانات انتهاكا للحق في محاكمة عادلة هو من الجسامة بحيث يسبغ على الحرمان من الحرية طابعا تعسفيا.
    Cette violation est d'une gravité telle qu'elle confère à la privation de liberté un caractère arbitraire. UN وهذا الانتهاك هو من الجسامة بحيث أنه يسبغ على الحرمان من الحرية طابعا تعسفيا.
    La violation du droit à un procès équitable est d'une gravité telle qu'elle confère à la privation de liberté un caractère arbitraire. UN وانتهاك الحق في محاكمة عادلة هو من الجسامة بحيث يسبغ على الحرمان من الحرية طابعا تعسفيا.
    La violation du droit à un procès équitable est d'une gravité telle qu'elle confère à la privation de liberté un caractère arbitraire. UN وانتهاك الحق في محاكمة عادلة هو من الجسامة بحيث يسبغ على الحرمان من الحرية طابعا تعسفيا.
    L’absence de cette procédure légale constitue une violation du droit à un procès équitable d’une gravité telle qu’elle confère à la privation de liberté un caractère arbitraire; UN إن غياب هذه الاجراءات القانونية يشكل انتهاكا للحق في محاكمة عادلة، وهو من الجسامة بحيث يضفي على الحرمان من الحرية طابعا تعسفيا.
    L’absence de cette procédure légale constitue une violation du droit à un procès équitable d’une gravité telle qu’elle confère à la privation de liberté un caractère arbitraire. UN ويشكل الافتقار إلى هذه الاجراءات القانونية انتهاكا للحق في محاكمة عادلة، وهو من الجسامة بحيث يضفي على الحرمان من الحرية طابعا تعسفيا.
    Le non—respect des dispositions relatives au droit à un procès équitable mentionnées ci—dessus est tel qu'il confère à la détention des personnes susmentionnées un caractère arbitraire. UN إن عدم مراعاة اﻷحكام المذكورة أعلاه فيما يتصل بالحق في محاكمة عادلة يضفي على الاحتجاز طابعا تعسفيا.
    III. Soit le non-respect de tout ou partie des normes internationales relatives au droit à un procès équitable est tel qu'il confère à la privation de liberté, quelle qu'elle soit, un caractère arbitraire. UN ثالثا- الحالات التي يصل فيها عدم احترام كل أو بعض اﻷحكام الدولية المتعلقة بالحق في المحاكمة العادلة إلى درجة تضفي على الحرمان من الحرية، أياً كان نوعه، طابعا تعسفيا.
    Le Groupe de travail conclut que, mis ensemble, les trois éléments exposés ci-dessus sont d'une gravité telle qu'ils confèrent à la privation de liberté des cinq accusés un caractère arbitraire. UN ويخلص الفريق العامل إلى أن العناصر الثلاثة التي ذكرت آنفا تنطوي مجتمعة على قدر من الخطورة يضفي على حرمان الأشخاص الخمسة من حريتهم طابعا تعسفيا.
    Dans l'affaire Éthiopie c. Érythrée, la Commission des réclamations a considéré que la révocation de la nationalité des plurinationaux est une pratique admise pour autant qu'elle ne revête pas un caractère arbitraire ou discriminatoire. UN ففي قضية إثيوبيا ضد إريتريا، اعتبرت لجنة المطالبات أن إلغاء جنسية متعددي الجنسية ممارسة مقبولة ما لم تكن تكتسي طابعا تعسفيا أو تمييزيا.
    Le Groupe de travail estime que leurs droits, tels qu'ils sont énoncés aux articles 9 et 10 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, relatifs respectivement au droit de ne pas être arbitrairement détenu et au droit à un procès équitable, ont été violés, et que l'inobservation est telle qu'elle confère à la privation de liberté un caractère arbitraire. UN ويعتقد الفريق العامل أن حقوق اﻷشخاص المذكورين أعلاه والمكرسة في المادتين ٩ و٠١ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، وهما مادتان ترتبطان، على التوالي، بالحق في عدم الاحتجاز بشكل تعسفي والحق في محاكمة عادلة، قد اتنهكت وأن هذا الانتهاك على درجة من الجسامة تضفي على الحرمان من الحرية طابعا تعسفيا.
    Dans ces conditions, le Groupe de travail estime que la détention des personnes susmentionnées est contraire aux articles 9 et 10 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, relatifs respectivement au droit de ne pas être arbitrairement détenu et au droit à un procès équitable, et que cette inobservation est telle qu'elle confère à la privation de liberté un caractère arbitraire. UN وفي مثل هذه الظروف، يرى الفريق العامل أن احتجاز اﻷشخاص المذكورين أعلاه يخالف المادتين ٩ و٠١ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان المتعلقتين بالحق في عدم الاحتجاز التعسفي وفي محاكمة عادلة، وأن هذه المخالفة تبلغ درجة من الخطورة تضفي على الحرمان من الحرية طابعا تعسفيا.
    18. Vu ce qui précède, le Groupe de travail estime que la détention du soldat Quispe Berrocal est une atteinte aux normes internationales relatives au droit à un procès équitable, d'une gravité qui donne à sa privation de liberté un caractère arbitraire. UN 18- وبناء عليه يعتبر الفريق العامل أن احتجاز الجندي كيسبي بيروكال ينطوي على انتهاك للمعايير الدولية المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة ويكتسي هذا الانتهاك من الخطورة ما يسبغ على احتجازه طابعا تعسفيا.
    7. En ce qui concerne les cas de Beko Kuti, de Tunji Abayomi et de Chima Ubani, leur arrestation sans mandat et le fait qu'ils soient détenus au secret semblent également conférer à leur privation de liberté un caractère arbitraire. UN ٧- وفيما يتعلق بحالات الدكتور بيكو كوتي والدكتور تونجي أبايومي وتشيما أباني كان القبض عليهم بدون إذن قبض وكونهم محتجزين بدون اتصال بالعالم الخارجي يضفي على ما يبدو أيضا طابعا تعسفيا على حرمانهم من الحرية.
    III. Lorsque l'inobservation, totale ou partielle, des normes internationales relatives au droit à un procès équitable, établies dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans les instruments internationaux pertinents acceptés par les Etats concernés, est d'une gravité telle qu'elle confère à la privation de liberté, sous quelque forme que ce soit, un caractère arbitraire (catégorie III). UN ثالثا- إذا كان عدم الاحترام التام أو الجزئي للقواعد الدولية المتصلة بالحق في محاكمة عادلة، المنصوص عليها في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وفي الصكوك الدولية ذات الصلة التي قبلتها الدول المعنية، من الخطورة بحيث يضفي على الحرمان من الحرية، أيا كان شكله، طابعا تعسفيا )الفئة الثالثة(.
    13. Le non—respect d’un arrêt de mise en liberté rendu par un juge compétent et le maintien de l'intéressé en détention constituent une inobservation des normes internationales relatives à un procès équitable établies dans la Déclaration universelle des droits de l’homme et dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques : ces faits sont d’une gravité telle qu’ils confèrent à la privation de liberté un caractère arbitraire. UN ٣١- إن عدم الامتثال ﻷمر بالافراج عنه صادر عن قاض مختص والمضي في حرمان الشخص من حريته يشكل إخلالاً بالقواعد الدولية المتعلقة بالحق في محاكمة نزيهة، المنصوص عليها في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، هو من الخطورة بدرحة تضفي على هذا الحرمان من الحرية طابعا تعسفيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus