"طابع عام" - Traduction Arabe en Français

    • 'ordre général
        
    • nature générale
        
    • un caractère général
        
    • de caractère général
        
    • caractère public
        
    • générales
        
    • faites à
        
    • caractère plus général
        
    • en termes suffisamment généraux
        
    • portée générale
        
    • caractère très général
        
    • un caractère systémique
        
    Le Comité consultatif prend note des informations qui figurent à la section III du rapport mais les juge plutôt d'ordre général. UN وتحيط اللجنة الاستشارية علما بالمعلومات الواردة في الفرع الثالث من التقرير، ولكنها تعتبر تلك المعلومات ذات طابع عام.
    Ces stratégies prévoient diverses mesures d'ordre général qui peuvent être résumées comme suit : UN وتنص هذه الاستراتيجيات على تدابير متنوعة ذات طابع عام يمكن إيجازها كما يلي:
    Le Comité consultatif prend note des informations qui figurent à la section III du rapport mais les juge plutôt d'ordre général. UN وتحيط اللجنة الاستشارية علما بالمعلومات الواردة في الفرع الثالث من التقرير ولكنها تعتبر تلك المعلومات ذات طابع عام.
    Cette compétence est de nature générale et son exercice par le Comité n'est pas soumis à la discrétion de l'État partie. UN وهذا الاختصاص ذو طابع عام ولا تخضع ممارسته لتقدير الدولة الطرف.
    Il a été constaté que les informations et les connaissances produites jusqu'ici présent avaient un caractère général et n'étaient pas adaptées à des secteurs ou des régions géographiques particuliers. UN ولوحظ أن المعلومات والمعارف المولدة حتى الآن هي ذات طابع عام وليست محددة حسب القطاع أو الموقع.
    Mon intervention pour ce débat général se concentre sur deux points, à savoir un premier d'ordre général et un deuxième d'ordre particulier sur la session de 2010. UN ويركِّز بياني في هذه المناقشة العامة على نقطتين، الأولى ذات طابع عام والثانية تتعلق بشكل أكثر تحديدا بدورة عام 2010.
    Toutes les dispositions législatives et réglementaires sont d'ordre général et reconnaissent les droits à l'emploi sur la base de l'égalité entre l'homme et la femme. UN فجميع الأحكام التشريعية والتنظيمية ذات طابع عام وتكفل التوظيف على أساس من المساواة بين الرجل والمرأة.
    Les activités mises en oeuvre étaient plutôt d'ordre général au lieu d'être ciblées et ne correspondaient à aucun indicateur de succès. UN وكانت الأنشطة المضطلع بها ذات طابع عام غير محدد، ولا تتسق مع أي من مؤشرات الإنجاز.
    Dans son examen des rapports annuels, la Commission a fait plusieurs observations d'ordre général. UN 6 - وعند استعراض التقارير السنوية، قدمت اللجنة عدة تعليقات لها طابع عام.
    Le Gouvernement suédois note que la déclaration relative à l'article III est d'ordre général, indiquant que le Bangladesh appliquera cet article conformément aux dispositions pertinentes de sa constitution. UN وتلاحظ الحكومة السويدية أن الإعلان المتعلق بالمادة الثالثة ذا طابع عام حيث إنه يشير إلى أن بنغلاديش ستطبق هذه المادة وفقاً لأحكام دستورها ذات الصلة.
    Toute formation d'ordre général ou fonctionnel doit être menée au sein de la mission elle-même ou bien par le biais de la visioconférence ou de l'apprentissage en ligne. UN ويتعين أن يتم أي تدريب ذي طابع عام أو وظيفي داخل البعثة ذاتها أو عن طريق الائتمار بالفيديو أو التعلم الإلكتروني.
    La Commission a toutefois estimé que, pour guider ses travaux, la question devait être d'ordre général. UN لكن اللجنة قررت أن السؤال ينبغي أن يكون ذا طابع عام لكي يوفر إرشادا للجنة.
    Des observations d'ordre général sur la situation des femmes et des hommes des peuples autochtones sont formulées. UN كما أوردت الدراسة بتفصيل ملاحظات ذات طابع عام بشأن حالة حقوق الإسكان للنساء والرجال من الشعوب الأصلية.
    Dans ce contexte, je voudrais dire que, dans le passé, les résultats des délibérations de la Commission ont été, pour de nombreuses raisons, plutôt modestes et habituellement d'ordre général. UN وأود في هذا السياق أن أبين أن نتائج مداولات اللجنة في الماضي كانت ﻷسباب كثيرة نتائج متواضعة وفي العادة ذات طابع عام.
    Cette deuxième voie n'est donc pas d'ordre supplétif mais revêt un caractère obligé au regard des infractions de nature générale. UN وهذا الإجراء ليس مجرد بديل ولكنه إلزام بالنسبة للجرائم التي لها طابع عام.
    Le modèle est de nature générale dans la mesure où il prévoit un certain nombre de méthodes différentes de coopération policière. UN وهذا الاتفاق النموذجي ذو طابع عام من حيث أنه ينصّ على عدد من طرائق التعاون المختلفة بين أجهزة الشرطة.
    Nombre de recommandations sont de nature générale, sans contenu opérationnel. UN والكثير من التوصيات ذات طابع عام وبدون مضمون تنفيذي.
    Les membres ont largement appuyé l'idée d'un régime qui aurait un caractère général et résiduel. UN وأبدى الأعضاء تأييداً واسعاً لنظام يكون ذا طابع عام ومتبق.
    La plupart de ces publications ont un caractère général et n'ont pas été établies pour un type déterminé d'application de l'énergie nucléaire. UN وتلك المنشورات هي في معظمها ذات طابع عام ولم تكتب خصيصا لنوع محدد من تطبيقات القدرة النووية.
    Si la Commission choisissait de traiter de la question des contremesures, les dispositions correspondantes devaient être concises et de caractère général. UN وإذا فضلت اللجنة إدراج مسألة التدابير المضادة، فينبغي أن تكون الأحكام المتعلقة بها موجزة وذات طابع عام.
    Depuis que la Commission existe, 84 formations ont été dispensées aux niveaux local et central au bénéfice de quelque 800 agents chargés du traitement des demandes d'information à caractère public opérant auprès des détenteurs d'informations. UN وأقيمت منذ إنشاء اللجنة 48 دورة تدريبية على المستويين المحلي والمركزي شارك فيها ما يقرب من 800 موظف من الموظفين المسؤولين عن معالجة طلبات الحصول على معلومات ذات طابع عام لدى الجهات الحائزة للمعلومات.
    Autres Sécurité, transport, gestion des projets et observations générales. UN الأمن، النقل، إدارة المشاريع، تعليقات ذات طابع عام.
    À la reprise de sa soixante-septième session, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de redoubler d'efforts pour donner suite aux recommandations relatives à des problèmes systémiques que le Bureau avait faites à plusieurs reprises et qui n'avaient pas encore été appliquées. UN وفي الدورة السابعة والستين المستأنفة، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يضاعف جهوده لتنفيذ التوصيات المتكررة والتوصيات التي لم تنفذ بعد التي يتناول فيها مكتب خدمات الرقابة مسائل ذات طابع عام.
    Certaines délégations ont estimé que la description des activités des rapporteurs spéciaux et des rapports correspondants était trop détaillée et aurait dû revêtir un caractère plus général, les pays n'étant pas nommément mentionnés. UN وارتأى بعض الوفود أن وصف أنشطة المقررين الخاصين والتقارير ذات الصلة مفصل للغاية وكان يتعين أن يكون ذا طابع عام أكثر، دون اﻹشارة إلى البلدان بالاسم.
    Définies par rapport aux besoins opérationnels, ces normes ont été rédigées en termes suffisamment généraux pour pouvoir s'appliquer à un très large éventail de matériels. UN ووضعت هذه المعايير، المحدَّدة حسب مقتضيات التشغيل لتكون ذات طابع عام يناسب أكبر مجموعة من المعدَّات.
    À cet égard, il ne peut lui être donné de directives, que sous la forme de dispositions réglementaires de portée générale. UN وفي هذا الخصوص، لا يجوز إعطاء التوجيهات إلا في شكل قواعد ذات طابع عام.
    En effet, un rapport unique aurait, par définition, un caractère très général. UN فالتقرير الواحد يكون أساساً، ذو طابع عام جداً.
    VII. Recommandations Nombre des recommandations formulées ci-après s'adressent au Bureau de l'évaluation, mais plusieurs ont un caractère systémique et exigent une intervention de la part de la direction du PNUD et un appui actif de la part du Conseil d'administration. UN 45 - مع أن العديد من التوصيات الواردة في هذا الفصل موجه إلى مكتب التقييم، فإن كثرة منها ذات طابع عام وتتطلب من الإدارة العليا لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن تتخذ إجراءات بشأنها، بدعم فعال من المجلس التنفيذي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus