"طابع ونطاق" - Traduction Arabe en Français

    • la nature et l'ampleur
        
    • la nature et la portée
        
    • la nature et l'étendue
        
    • nature et portée
        
    • la nature et du champ
        
    • la nature et l'objet
        
    • nature et étendue de l
        
    • sa nature et sa portée
        
    • caractère et la portée
        
    • nature et la portée des
        
    • la nature et à la portée
        
    • nature et l'étendue de
        
    En 2005, cette Commission a publié son rapport sur la nature et l'ampleur de l'industrie du sexe en Nouvelle-Zélande. UN وفي عام 2005 أصدرت اللجنة تقريرها بشأن طابع ونطاق صناعة الجنس في نيوزيلندا.
    Réalisation d'une étude visant à déterminer la nature et l'ampleur de la maltraitance et des abus à enfants UN إجراء دراسة لتقييم طابع ونطاق سوء معاملة الطفل والاعتداء عليه
    Notre pays rejette ainsi toute tentative de limiter la nature et la portée de ces dispositions par des mesures susceptibles de compromettre l'intégrité du TNP. UN وبالتالي ترفض فنـزويلا أي محاولة للانتقاص من طابع ونطاق تلك الأحكام باللجوء إلى إجراءات تنتهك حرمة معاهدة عدم الانتشار.
    Les participants ont également considéré la nature et l'étendue des services de soutien administratif nécessaires pour assurer un fonctionnement optimal du système international de certification des diamants bruts. UN كذلك، بحث الاجتماع طابع ونطاق خدمات الدعم الإداري اللازمة للتنفيذ الأمثل للخطة الدولية لإصدار شهادات خاصة بالماس الخام.
    IV. nature et portée des obligations de l'État 24 - 31 8 UN رابعاً - طابع ونطاق التزامات الدول 24-31 9
    21. Pour établir des relations avec une organisation aux fins de consultations, il est tenu compte de la nature et du champ des activités de cette organisation et du concours qu'elle est susceptible d'apporter au Conseil économique et social ou à ses organes subsidiaires lorsqu'ils exercent les fonctions définies aux Chapitres IX et X de la Charte des Nations Unies. UN إقامة علاقات التشاور ٢١ - لدى إقامة علاقات تشاور مع كل منظمة، يراعى طابع ونطاق أنشطة هذه المنظمة والمساعدة المتوقع أن تقدمها إلى المجلس أو إلى هيئاته الفرعية في تنفيذ المهام المنصوص عليها في الفصلين التاسع والعاشر من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Cellesci permettront de disposer en temps réel de données fiables sur la nature et l'ampleur de la toxicomanie et sur les mesures de réduction de la demande mises en œuvre pour régler le problème. UN وستتيح قواعد البيانات الإعلامية هذه بيانات دقيقة في الوقت المناسب عن طابع ونطاق إساءة استعمال المخدرات وعن تدابير التدخل التي يتم اللجوء إليها لخفض الطلب ومعالجة المشكلة.
    L'Afrique du Sud a fait partie d'une mission ministérielle spéciale de quatre membres chargée d'évaluer la nature et l'ampleur du conflit au Burundi en vue d'encourager et d'aider les Burundais à régler leurs différends et à mettre fin au conflit. UN لقد كانت جنوب أفريقيا جزءا من بعثة وزارية خاصة تتكون من أربع دول أعضاء، انتخبت مـــن أجل تقييم طابع ونطاق الصــــراع البورونـــدي بهدف تشجيع ومساعـــدة البورونديين على حل خلافاتهــــم وإنهاء الصراع.
    Il regrette à ce sujet que les données fournies ne soient ni spécifiques ni détaillées, ce qui empêche d'apprécier la nature et l'ampleur de l'exploitation et des abus sexuels envers les enfants, dont la prostitution des enfants et la pédopornographie, dans l'État partie. UN غير أنها تأسف لأن هذه البيانات غير محددة أو مصنفة، ويتعذر لذلك تقييم طابع ونطاق الاستغلال والاعتداء الجنسيين على الأطفال في الدولة الطرف، بما في ذلك بغاء الأطفال واستغلالهم في المواد الإباحية.
    Les informations concernant la nature et la portée des arrangements en matière de coopération devraient être disponibles au sein de l'Organisation et pour le grand public. UN وينبغي أن تكون المعلومات عن طابع ونطاق الترتيبات التعاونية متاحة داخل المنظمة ولعامة الجمهور.
    Celle-ci lui interdit de faire sienne, sans autre examen, une conclusion juridique qui conditionne par elle-même la nature et la portée des conséquences juridiques qui en procèdent. UN وهذه المهمة تمنعها من أن تقبل، دون سؤال أيا كان، نتيجة قانونية تحدد ذاتها طابع ونطاق الآثار القانونية الناجمة عنها.
    Bien que la CDI ait décidé de ne pas se référer expressément à des conventions et instruments internationaux, l'identification des régimes dont relèvent les règles spéciales permettrait de comprendre plus clairement la nature et la portée de l'immunité. UN وبرغم أن اللجنة قررت ألاّ تورد إشارة صريحة إلى الاتفاقيات والصكوك الدولية إلاّ أن تحديد النُظم التي تدخل في إطارها القواعد الخاصة يمكن أن يتيح مزيداً من الوضوح في فهم طابع ونطاق الحصانة.
    la nature et l'étendue des diverses procédures de vérification ont été décrites en détail dans les programmes de vérification. UN ويرد طابع ونطاق مختلف الإجراءات التفصيلية للمراجعة في برامج المراجعة.
    La nature et l’étendue de cet appui se sont élargies au cours de l’année écoulée, couvrant une diversité d’activités, dont l’assistance technique pour le développement institutionnel, le renforcement des capacités, l’élaboration de projets, la mobilisation de ressources et le plaidoyer. UN وقد اتسع في السنة الأخيرة طابع ونطاق هذا الدعم فأصبح بما يشمل أنشطة متنوعة من بينها تقديم المساعدة التقنية من أجل تحقيق التنمية المؤسسية وبناء القدرات وتعبئة الموارد والدعوة.
    23. Il est peut—être trop tôt pour apprécier la nature et l'étendue du changement intervenu dans la politique répressive appliquée par le pouvoir sur le plan des droits civils et politiques depuis que le peuple s'est prononcé dans le cadre des élections de 1990. UN ٣٢- ولعل من السابق كثيراً لﻷوان تقدير طابع ونطاق التغيير الملموس في سياسة القمع التي اتبعها النظام في مجال الحقوق المدنية والسياسية منذ أن اختار الشعب ممثليه في انتخابات عام ١٩٩٠.
    nature et portée des conseils fournis par l'Instance. Le mandat principal de l'Instance est de fournir des conseils sur les questions autochtones aux organismes des Nations Unies par l'intermédiaire du Conseil économique et social. UN طابع ونطاق المشورة المقدمة من المنتدى - الولاية الأساسية للمنتدى هي تقديم المشورة بشأن قضايا الشعوب الأصلية إلى منظومة الأمم المتحدة عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    21. Pour établir des relations avec une organisation aux fins de consultations, il est tenu compte de la nature et du champ des activités de cette organisation et du concours qu'elle est susceptible d'apporter au Conseil économique et social ou à ses organes subsidiaires lorsqu'ils exercent les fonctions définies aux Chapitres IX et X de la Charte des Nations Unies. UN إقامة علاقات التشاور ٢١ - لدى إقامة علاقات تشاور مع كل منظمة، يراعى طابع ونطاق أنشطة هذه المنظمة والمساعدة المتوقع أن تقدمها إلى المجلس أو إلى هيئاته الفرعية في تنفيذ المهام المنصوص عليها في الفصلين التاسع والعاشر من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    De comprendre la nature et l'objet de la gestion du fonds de roulement UN :: تقييم طابع ونطاق إدارة رأس المال المتداول
    nature et étendue de l'audit UN طابع ونطاق مراجعة الحسابات
    L'appui fourni au titre de chacun des sous-programmes variera de par sa nature et sa portée mais les modalités en seront généralement analogues. UN ورغم أن طابع ونطاق الدعم اللذين سيقدمان في كل برنامج فرعي سيكونان مختلفين، فإن الطرائق ستكون متماثلة بصفة عامة.
    La Cour détermine le caractère et la portée de son interprétation évolutive en examinant les < < conditions de vie actuelles > > et < < les développements du droit international > > plus ou moins spécifiques dans lesquels elle voit : UN وتحدد المحكمة طابع ونطاق تفسيرها التطوري من خلال النظر إلى " الظروف الراهنة " و " مستجدات القانون الدولي " ، التي تكتسي طابعا محددا بشكل أو بآخر، والتي تقرها المحكمة استنادا إلى:
    Les mises en examen décidées jusqu'à présent ne correspondent pas exactement à la nature et à la portée réelles des crimes de guerre commis par les différentes parties au conflit. UN فالاتهامات الصادرة حتى اﻵن لا تبين على نحو كاف حقيقة طابع ونطاق جرائم الحرب التي ارتكبتها مختلف الجهات في الصراع.
    La résolution de l'Assemblée générale 57/7 du 4 novembre 2002 fournit une orientation stratégique sur la nature et l'étendue de l'appui de l'Organisation des Nations Unies au Nouveau Partenariat. UN ويقدم قرار الجمعية العامة 57/7 المؤرخ 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 توجيها استراتيجيا بشأن طابع ونطاق الدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة إلى الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus