D'étendre les pouvoirs du commandant des Forces collectives de maintien de la paix dans la République du Tadjikistan en matière de commandement des diverses unités militaires détachées. | UN | وأن يوسع سلطات قائد قوات حفظ السلم المشتركة في جمهورية طاجيكستان في قيادة الوحدات والفصائل المرابطة؛ |
Les deux derniers cas de paludisme à Plasmodium falciparum ont été signalés au Tadjikistan en 2008. | UN | وتم الإبلاغ عن آخر حالتي عدوى محلية للملاريا الناجمة عن طفيل البلازمود المنجلي في طاجيكستان في عام 2008. |
Des appels groupés ont été lancés pour le Tadjikistan le 6 avril et pour le Caucase le 29 avril. | UN | ووُجه نداءان موحدان من أجل طاجيكستان في ٦ نيسان/أبريل ومن أجل القوقاز في ٢٩ نيسان/أبريل. |
Il ne fait aucun doute que les élections législatives qui auront lieu au Tadjikistan au début de l'année 2005 prouveront une fois encore la vitalité et la nature irréversible du processus de paix dans le pays ainsi que la robustesse de ses institutions démocratiques. | UN | ولا شك أن الانتخابات البرلمانية المقرر تنظيمها في طاجيكستان في أوائل سنة 2005 ستثبت مرة أخرى حيوية عملية السلام في طاجيكستان وأنه لا رجعة فيها وكذا صلابة المؤسسات الديمقراطية للبلاد. |
Le Soviet suprême de la République du Tadjikistan a rétabli à sa seizième session la légalité dans le pays. | UN | وقد أعاد المجلس اﻷعلى لجمهورية طاجيكستان في دورته السادسة عشرة سيادة القانون إلى البلاد. |
Rendant hommage à la MONUT pour l'action qu'elle mène dans des conditions difficiles, | UN | وإذ يثني على الجهود التي تبذلها بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان في ظل ظروف صعبة، |
La Thaïlande a exhorté la communauté internationale à aider le Tadjikistan à promouvoir et protéger les droits de l'homme. | UN | ودعت تايلند المجتمع الدولي إلى مساعدة طاجيكستان في تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
La situation géographique du Tadjikistan, dans une région réputée exposée aux catastrophes naturelles, exige que l'on se prépare rationnellement et par anticipation à intervenir si la situation l'exige. | UN | إذ يتطلب وجود طاجيكستان في منطقة مشحونة بالكوارث الطبيعية التأهب المرشد والمتفاعل لحالات الطوارئ المستقبلية. |
Malheureusement, essentiellement en raison du conflit actuel, 1 334 réfugiés seulement sont rentrés de leur plein gré au Tadjikistan en 1996. | UN | ومن المؤسف أنه لم يعد طوعا إلى طاجيكستان في عام ٦٩٩١ إلا ٤٣٣ ١ لاجئا ويعزى ذلك في الغالب إلى استمرار النزاع. |
Déclaration du Ministère des affaires étrangères du Tadjikistan, en date du 8 février 1996 | UN | بيـــان صـــادر عـن وزارة خارجية جمهورية طاجيكستان في ٨ شباط/فبراير ١٩٩٦ |
Malheureusement, essentiellement en raison du conflit actuel, 1 334 réfugiés seulement sont rentrés de leur plein gré au Tadjikistan en 1996. | UN | ومن المؤسف أنه لم يعد طوعا إلى طاجيكستان في عام ٦٩٩١ إلا ٤٣٣ ١ لاجئا ويعزى ذلك في الغالب إلى استمرار النزاع. |
Le Bélarus a salué les efforts faits par le Tadjikistan pour combattre la traite des êtres humains. | UN | وأقرت بجهود طاجيكستان في مكافحة الاتجار بالبشر. |
Dans sa contribution, le Tadjikistan a décrit l'enquête menée dans des affaires relatives à la disparition de six ressortissants tadjiks. | UN | وتطرقت طاجيكستان في مساهمتها للتحقيق في قضايا متعلقة بستة مواطنين طاجيكيين مفقودين. |
Des appels groupés ont été lancés pour le Tadjikistan le 6 avril et pour le Caucase le 29 avril. | UN | ووُجه نداءان موحدان من أجل طاجيكستان في ٦ نيسان/أبريل ومن أجل القوقاز في ٢٩ نيسان/أبريل. |
13. Conformément aux paragraphes 3 et 4 de la résolution 968 (1994) du Conseil de sécurité, le Secrétaire général a présenté son rapport sur la situation au Tadjikistan le 4 février 19954. | UN | ١٣ - وعملا بالفقرتين ٣ و ٤ من قرار مجلس اﻷمن ٩٦٨ )١٩٩٤(، قدم اﻷمين العام تقريره عن الحالة في طاجيكستان في ٤ شباط/فبراير ١٩٩٥)٤(. |
Des ateliers techniques de formulation de projets de terrain aux fins de l'exécution du programme d'action national ont été organisés en Inde et en Mongolie en décembre 2002 et un atelier analogue doit avoir lieu au Tadjikistan au milieu de l'année 2003. | UN | وعُقدت حلقات عمل تقنية بشأن صياغة المشاريع الميدانية لتنفيذ برامـج العمل الوطنية في منغوليا والهند في كانون الأول/ديسمبر 2002، ويعتزم عقد حلقة عمل مماثلة في طاجيكستان في منتصف عام 2003. |
8. Décide d'examiner à sa cinquante-deuxième session la question du Tadjikistan au titre du point intitulé «Renforcement de la coordination de l'assistance humanitaire et des secours en cas de catastrophe fournis par l'Organisation des Nations Unies, y compris l'assistance économique spéciale». | UN | ٨ - تقرر أن تنظر في دورتها الثانية والخمسين في مسألة الحالة في طاجيكستان في إطار البند المعنون " تعزيز تنسيق المساعدة اﻹنسانية والمساعدة الغوثية التي تقدمها اﻷمم المتحدة في حالات الكوارث، بما في ذلك المساعدة الاقتصادية الخاصة " . |
La République du Tadjikistan entend continuer de prendre toutes les mesures nécessaires à la mise en œuvre des dispositions susmentionnées. | UN | وستتخذ طاجيكستان في المستقبل جميع التدابير اللازمة لتنفيذ هذه الأحكام. |
En d'autres termes, l'objectif de l'accès universel fait partie, au Tadjikistan, du nouveau cycle de planification stratégique. | UN | وبعبارة أخرى، تم إدماج هدف الوصول للجميع في طاجيكستان في الدورة الجديدة للتخطيط الاستراتيجي. |
Rendant hommage à la MONUT pour l'action qu'elle mène dans des conditions difficiles, | UN | وإذ يثني على الجهود التي تبذلها بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان في ظل ظروف صعبة، |
Trois femmes exercent des fonctions diplomatiques dans des missions diplomatiques et consulaires de la République du Tadjikistan à l'étranger. | UN | تشغل ثلاث نساء وظائف دبلوماسية في البعثات الدبلوماسية والقنصلية لجمهورية طاجيكستان في الخارج. |
Suite donnée à la Conférence économique internationale sur le Tadjikistan dans le contexte régional de l'Asie centrale | UN | متابعة المؤتمر الاقتصادي الدولي بشأن طاجيكستان في السياق الإقليمي لآسيا الوسطى |