Il soumet la présente communication au nom de son fils, Dzhaloliddin Kourbonov, de nationalité tadjike lui aussi, né en 1975, et actuellement incarcéré à Douchanbé. | UN | وهو يقدم البلاغ بالنيابة عن ابنه، جلال الدين قربانوف، وهو طاجيكي أيضاً من مواليد عام 1975، ومسجون حالياً في دوشنبه. |
Abdumavlon Abdurakhmonov est de nationalité tadjike, est âgé de 38 ans et appartient à l'ethnie tadjike. | UN | 4- عبدومافلون عبد الرحمانوف مواطن طاجيكي من إثنية الطاجيك يبلغ من العمر 38 عاماً. |
Ces bureaux soutiennent les opérations du HCR au Tadjikistan ainsi que les projets limités au Kirghizistan et au Kasakhstan qui viennent en aide à 3 500 et 7 000 réfugiés Tadjiks respectivement. | UN | وتدعم هذه المكاتب عمليات المفوضية في طاجيكستان والمشاريع المحدودة التي تقدم المساعدة الى ٠٠٥ ٣ لاجئ طاجيكي في قيرغيستان والى ٠٠٠ ٧ لاجئ طاجيكي في كازاخستان. |
Sur les 18 000 Tadjiks encore sur le sol afghan, 5 000 se trouvaient dans un camp près de Mazar-i-Sharif, où ils recevaient une aide, et 13 000 autres étaient dans la province voisine de Kunduz. | UN | ومن بين ١٨ ٠٠٠ طاجيكي متبقين في اﻷراضي اﻷفغانية، يقيم ٥ ٠٠٠ شخص في مخيم بالقرب من المزار الشريف حيث يتلقون المساعدة، ويسكن١٣ ٠٠٠ آخرون في مقاطعة كوندوز المجاورة. |
Le HCR a lancé un programme d'art et de culture visant à rassembler une population pluriethnique autour de son patrimoine tadjik commun. | UN | ولقد بدأت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين برنامجا فنيا وثقافيا بهدف الجمع بين أشخاص منحدرين من خلفيات إثنية مختلفة حول تراث طاجيكي مشترك. |
De leur côté, les taliban ont bombardé un village au nord de Kaboul et brûlé presque toutes les maisons du village de Sar Chesma, qui est situé au nord de la capitale et dont les habitants sont en majorité d'origine tadjik. | UN | وقامت قوات الطالبان بقصف قرية تقع إلى الشمال من كابول وحرقت تقريباً جميع المنازل في قرية سارشيسما الواقعة إلى شمال المدينة والتي يسكنها أساساً أشخاص من أصل إثني طاجيكي. |
M. Ilhom Ismailovich Ismonov, né le 19 février 1978 à Kanibadam, marié et père de trois enfants, est de nationalité tadjike et réside habituellement à Khodjent, dans la province de Sughd. | UN | 3- السيد إلهوم اسماعيلوفيتش إسمونوف مواطن طاجيكي مولود في 19 شباط/فبراير 1978 في كانيبادام، متزوج وأب لثلاثة أطفال ويقيم عادة في مدينة خوجند بولاية سوغد. |
Le second auteur est Mme Pardakhon Butaeva, tadjike, née en 1939, qui présente la communication au nom de son fils, M. Todzhiddin Butaev, tadjik, né en 1977. | UN | وصاحبة البلاغ الثانية هي السيدة بارداخون بوتاييفا، وهي مواطِنة طاجيكية وُلِدت عام 1939، وتقدم هذا البلاغ بالنيابة عن ابنها، السيد تاج الدين بوتاييفا، وهو مواطن طاجيكي وُلِد عام 1977. |
Le second auteur est Mme Pardakhon Butaeva, tadjike, née en 1939, qui présente la communication au nom de son fils, M. Todzhiddin Butaev, tadjik, né en 1977. | UN | وصاحبة البلاغ الثانية هي السيدة بارداخون بوتاييفا، وهي مواطِنة طاجيكية وُلِدت عام 1939، وتقدم هذا البلاغ بالنيابة عن ابنها، السيد تاج الدين بوتاييفا، وهو مواطن طاجيكي وُلِد عام 1977. |
1. L'auteur est M. Bakhridin Kourbonov, né en 1941, de nationalité tadjike. | UN | 1- صاحب البلاغ هو السيد بحر الدين قربانوف، طاجيكي من مواليد 1941. |
Le troisième auteur est M. Kholmurod Burkhonov, de nationalité tadjike, né en 1942, qui présente la communication au nom de son fils, M. Shakhobiddin Mukhammadiev, également de nationalité tadjike, né en 1984. | UN | أما صاحب البلاغ الثالث، فهو السيد خولمورود بُرهانوف، مواطنٌ طاجيكي وُلد في عام 1942، ويقدِّم البلاغ باسم ابنه السيد شهاب الدين محمدييف، وهو أيضاً مواطنٌ طاجيكي وُلد في عام 1984. |
1.1 L'auteur de la communication est S. A., de nationalité tadjike, né en 1937. | UN | 1-1 صاحب البلاغ هو س. أ.، وهو مواطن طاجيكي من مواليد 1937. |
À noter qu'il reste encore 15 000 Tadjiks réfugiés au Kirghizistan, ainsi qu'un nombre important de réfugiés Tadjiks dans la Fédération de Russie, dont 40 000 dans la seule région de Novosibirsk. | UN | ومن الجدير بالذكر أن هناك ٠٠٠ ١٥ لاجئ طاجيكي آخرين مسجلون في قيرغيزستان، فضلا عن عدد كبير من اللاجئين الطاجيك في الاتحاد الروسي، منهم ٠٠٠ ٤٠ لاجئ في منطقة نوفوسبيرسك وحدها. |
Sur les 18 000 Tadjiks encore sur le sol afghan, 5 000 se trouvaient dans un camp près de Mazar-i-Sharif, où ils recevaient une aide, et 13 000 autres étaient dans la province voisine de Kunduz. | UN | ومن بين ١٨ ٠٠٠ طاجيكي متبقين في اﻷراضي اﻷفغانية، يقيم ٥ ٠٠٠ شخص في مخيم بالقرب من مزار الشريف حيث يتلقون المساعدة، وسكن ١٣ ٠٠٠ آخرين في مقاطعة كوندوز المجاورة. |
Des progrès ont été accomplis au Turkménistan, par exemple, où plus de 10 000 réfugiés ont reçu la nationalité à la fin de 2006, alors que quelque 8 700 réfugiés Tadjiks avaient été naturalisés au Kirghizistan. | UN | وأحرز تقدم في تركمانستان، على سبيل المثال، حيث حصل أكثر من 000 10 طاجيكي لاجئ على المواطنة بحلول نهاية عام 2006، وكان نحو 700 8 طاجيكي لاجئ قد حصلوا على الجنسية في قيرغيزستان. |
Au titre du programme de secours alimentaires d'urgence, le PAM distribue des vivres à près de 126 000 personnes déplacées à Kaboul, Jalalabad, Mazar-i-Sharif, Pul-i-Khumri et Shebergan, ainsi qu'à 66 000 réfugiés Tadjiks dans le nord de l'Afghanistan. | UN | وفي إطار برنامج التغذية في حالات الطوارئ، قدم برنامج اﻷغذية العالمي الغذاء لنحو ٠٠٠ ١٢٦ شخص من النازحين داخليا موجودين في كابون وجلال أباد ومزار الشريف وبل الخماري وشبيرغان وإلى ٠٠٠ ٦٠ لاجئ طاجيكي في شمال إفغانستان. |
Au début de 1994, 39 000 réfugiés Tadjiks se trouvaient encore en Afghanistan; 24 000 d'entre eux recevaient une assistance dans un camp près de Mazar-i-Sharif alors que 15 000 réfugiés non assistés se trouvaient encore dans la province de Kunduz. | UN | وفي بداية ٤٩٩١، كان قد بقي ٠٠٠ ٩٣ طاجيكي في اﻷراضي اﻷفغانية، وكان ٠٠٠ ٤٢ منهم يتلقون مساعدات في معسكر بالقرب من " مزار الشريف " ، في حين بقي ٠٠٠ ٥١ لاجئ ممن لا يحصلون على المساعدة في مقاطعة كوندوز. |
182. En mars 1995, d'après les estimations, 15 000 personnes restaient déplacées à l'intérieur du territoire (principalement dans la province de Gorny-Badakhshan) et quelque 18 000 Tadjiks étaient encore dans le nord de l'Afghanistan. | UN | ١٨٢- وتفيد التقديرات بأنه، حتى آذار/مارس ١٩٩٥، بقي ٠٠٠ ٥١ شخص مشردين داخليا، معظمهم في مقاطعة غورني - باداخشان، وبقي نحو ١٨ ٠٠٠ طاجيكي في شمالي أفغانستان. |
1.1 L'auteur de la communication est M. Yuri Iskiyaev, ressortissant tadjik, né en 1956. | UN | 1-1 صاحب البلاغ هـو السيد يوري إيسكياييف، وهـو مواطن طاجيكي مولود في عام 1956. |
1.1 L'auteur de la communication est M. Yuri Iskiyaev, ressortissant tadjik, né en 1956. | UN | 1-1 صاحب البلاغ هـو السيد يوري إيسكياييف، وهـو مواطن طاجيكي مولود في عام 1956. |