Les locaux achètent des légumes frais pour le dîner ce soir. | Open Subtitles | سكان محليين يشترون خضروات طازجة من أجل عشاء الليلة. |
Je vais jouer la prudence et décongeler du lait frais. | Open Subtitles | حسنًا، سأنحاز لجانب توخي الحذر وأذيب عبوة طازجة |
Légumes frais pour femmes et enfants somalis, Djibouti | UN | خضروات طازجة للنساء واﻷطفال الصوماليين في جيبوتي |
Stockage et fourniture de rations fraîches pour l'effectif total de 17 461 agents en tenue de l'AMISOM | UN | تخزين حصص إعاشة طازجة وتوفيرها لدعم الانتشار الكامل لقوة قوامها 461 17 من الأفراد النظاميين التابعين للبعثة |
Elles sont fraiches seulement sur la côté ouest, et comme les huîtres ne peuvent venir à nous... | Open Subtitles | لا تعد طازجة إلا في الساحل الغربي وبما أن المحار لن ينتقل إلينا |
Le consommateur a ainsi le sentiment d'acheter un produit frais, de haute qualité et, surtout, auquel il peut faire confiance. | UN | وهذا الأمر يعطي المستهلك الانطباع بأنه يشتري منتجات طازجة وعالية الجودة وكذلك، وهو الأهم، موثوقة. |
L'ONUCI encourage le sous-traitant responsable de l'achat des denrées alimentaires à faire appel autant que possible aux entreprises locales pour l'achat de fruits et légumes frais et de saison. | UN | تشجع العملية متعهد توريد الغذاء على الاستفادة من الاقتصاد المحلي بقدر الإمكان في شراء فواكه وخضروات طازجة في موسمها. |
En outre, le HCR livre des aliments frais aux centres collectifs. | UN | وعلاوة على ذلك، تقدم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أغذية طازجة للمراكز الجماعية للاجئين. |
nombre de centres collectifs n'ayant plus besoin d'aliments frais. | UN | :: عدد المراكز الجماعية التي لم تعد تحتاج إلى أغذية طازجة. |
Aujourd'hui on dénombre, pour la seule région de Conakry, 142 groupements féminins de 3 000 mareyeuses qui, en plus des groupements existant à l'intérieur, ravitaillent les marchés locaux et extérieurs en poissons frais et fumés. | UN | وبالنسبة لمنطقة كوناكري وحدها، يوجد اليوم 42 تجمعاً نسائياً تضم 000 3 بائعة سمك بالجملة، اللاتي إلى جانب التجمعات القائمة في الداخل، يقمن بتموين الأسواق المحلية والأسواق الخارجية بأسماك طازجة ومدخنة. |
Par ailleurs, ces fonctionnaires ont reconnu avoir eux-mêmes consommé des fruits et des légumes frais achetés sur les marchés du pays hôte. | UN | كما اعترف الموظفان بأنهما بالذات استهلكا فاكهة وخضروات طازجة اشترياها من السوق المحلية في البلد المضيف. |
Le projet a permis d'offrir des produits plus frais et moins chers que ceux importés traditionnellement de l'extérieur. | UN | وأسفر هذا المشروع عن بيع خضروات وفواكه طازجة بقدر أكبر وبتكلفة أقل من تلك التي كانت تستورد في المعتاد من الخارج. |
Je connais un bon endroit pour récupérer des haricots vert, toujours frais. | Open Subtitles | أعرف مكاناً رائعاً لشراء الفاصوليا الخضراء، طازجة دوماً. |
Je crois qu'il lui faut du sang frais. | Open Subtitles | لذا أخمن أنه بحاجة إلى دماء طازجة لشيء كهذا |
Ce n'est pas sa faute. Quand un coyote sent un mort frais, ses sens sont décuplés. | Open Subtitles | هذا ليس خطأها، حين تشمّ ذئبة بريّة رائحة فريسة طازجة |
Non, Henry, on a un corps tout frais. | Open Subtitles | كلا يا هنري, لقد حصلنا على جثة جديد طازجة. |
:: Stockage et fourniture de rations fraîches pour l'effectif total de 17 461 agents en tenue de l'AMISOM | UN | :: تخزين حصص إعاشة طازجة وتوفيرها لدعم قوة منتشرة انتشارا كاملا قوامها 461 17 من الأفراد النظاميين التابعين للبعثة |
Entreposage et distribution de rations fraîches pour l'effectif total de 12 000 militaires de l'AMISOM | UN | تخزين حصص إعاشة طازجة وتوفيرها لدعم الانتشار الكامل لقوة قوامها 000 12 من أفراد الوحدات العسكرية التابعة للبعثة |
:: Stockage et fourniture de rations fraîches pour l'effectif total de 12 000 militaires de l'AMISOM | UN | :: تخزين حصص إعاشة طازجة وتوفيرها لدعم قوة منتشرة انتشارا كاملا قوامها 000 12 من أفراد الوحدات العسكرية التابعة للبعثة |
Si tu penses qu'elles font quelque chose pour rester fraiches, tu vis dans un monde imaginaire, mon ami. | Open Subtitles | لو أنك تعتقد ان لهذا علاقة ببقاء المحتويات طازجة فإنك تعيش في حلم يا صديقي |
En outre, le Haut Commissariat a fourni de la nourriture fraîche aux centres collectifs. | UN | وفضلا عن ذلك، قدمت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أغذية طازجة للمراكز الجماعية. |
Et nous savons tous deux que l'armée manque désespérément de viande fraiche, mon prix est de huit livres par livre. | Open Subtitles | و بما أن كلانا يعلم أن الجيش بحاجة شديدة إلى لحوم طازجة فسعري سيكون ثمانِ جنيهات للرطل الواحد |
En entrée, une salade de pissenlit avec du basilic fraîchement cueilli. | Open Subtitles | دورتنا الأولى سلطة الهندباء الأخضر بالريحان، طازجة من حديقتنا |