"طازجة" - Traduction Arabe en Français

    • frais
        
    • fraîches
        
    • fraiches
        
    • fraîche
        
    • fraiche
        
    • fraîchement
        
    Les locaux achètent des légumes frais pour le dîner ce soir. Open Subtitles سكان محليين يشترون خضروات طازجة من أجل عشاء الليلة.
    Je vais jouer la prudence et décongeler du lait frais. Open Subtitles حسنًا، سأنحاز لجانب توخي الحذر وأذيب عبوة طازجة
    Légumes frais pour femmes et enfants somalis, Djibouti UN خضروات طازجة للنساء واﻷطفال الصوماليين في جيبوتي
    Stockage et fourniture de rations fraîches pour l'effectif total de 17 461 agents en tenue de l'AMISOM UN تخزين حصص إعاشة طازجة وتوفيرها لدعم الانتشار الكامل لقوة قوامها 461 17 من الأفراد النظاميين التابعين للبعثة
    Elles sont fraiches seulement sur la côté ouest, et comme les huîtres ne peuvent venir à nous... Open Subtitles لا تعد طازجة إلا في الساحل الغربي وبما أن المحار لن ينتقل إلينا
    Le consommateur a ainsi le sentiment d'acheter un produit frais, de haute qualité et, surtout, auquel il peut faire confiance. UN وهذا الأمر يعطي المستهلك الانطباع بأنه يشتري منتجات طازجة وعالية الجودة وكذلك، وهو الأهم، موثوقة.
    L'ONUCI encourage le sous-traitant responsable de l'achat des denrées alimentaires à faire appel autant que possible aux entreprises locales pour l'achat de fruits et légumes frais et de saison. UN تشجع العملية متعهد توريد الغذاء على الاستفادة من الاقتصاد المحلي بقدر الإمكان في شراء فواكه وخضروات طازجة في موسمها.
    En outre, le HCR livre des aliments frais aux centres collectifs. UN وعلاوة على ذلك، تقدم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أغذية طازجة للمراكز الجماعية للاجئين.
    nombre de centres collectifs n'ayant plus besoin d'aliments frais. UN :: عدد المراكز الجماعية التي لم تعد تحتاج إلى أغذية طازجة.
    Aujourd'hui on dénombre, pour la seule région de Conakry, 142 groupements féminins de 3 000 mareyeuses qui, en plus des groupements existant à l'intérieur, ravitaillent les marchés locaux et extérieurs en poissons frais et fumés. UN وبالنسبة لمنطقة كوناكري وحدها، يوجد اليوم 42 تجمعاً نسائياً تضم 000 3 بائعة سمك بالجملة، اللاتي إلى جانب التجمعات القائمة في الداخل، يقمن بتموين الأسواق المحلية والأسواق الخارجية بأسماك طازجة ومدخنة.
    Par ailleurs, ces fonctionnaires ont reconnu avoir eux-mêmes consommé des fruits et des légumes frais achetés sur les marchés du pays hôte. UN كما اعترف الموظفان بأنهما بالذات استهلكا فاكهة وخضروات طازجة اشترياها من السوق المحلية في البلد المضيف.
    Le projet a permis d'offrir des produits plus frais et moins chers que ceux importés traditionnellement de l'extérieur. UN وأسفر هذا المشروع عن بيع خضروات وفواكه طازجة بقدر أكبر وبتكلفة أقل من تلك التي كانت تستورد في المعتاد من الخارج.
    Je connais un bon endroit pour récupérer des haricots vert, toujours frais. Open Subtitles أعرف مكاناً رائعاً لشراء الفاصوليا الخضراء، طازجة دوماً.
    Je crois qu'il lui faut du sang frais. Open Subtitles لذا أخمن أنه بحاجة إلى دماء طازجة لشيء كهذا
    Ce n'est pas sa faute. Quand un coyote sent un mort frais, ses sens sont décuplés. Open Subtitles هذا ليس خطأها، حين تشمّ ذئبة بريّة رائحة فريسة طازجة
    Non, Henry, on a un corps tout frais. Open Subtitles كلا يا هنري, لقد حصلنا على جثة جديد طازجة.
    :: Stockage et fourniture de rations fraîches pour l'effectif total de 17 461 agents en tenue de l'AMISOM UN :: تخزين حصص إعاشة طازجة وتوفيرها لدعم قوة منتشرة انتشارا كاملا قوامها 461 17 من الأفراد النظاميين التابعين للبعثة
    Entreposage et distribution de rations fraîches pour l'effectif total de 12 000 militaires de l'AMISOM UN تخزين حصص إعاشة طازجة وتوفيرها لدعم الانتشار الكامل لقوة قوامها 000 12 من أفراد الوحدات العسكرية التابعة للبعثة
    :: Stockage et fourniture de rations fraîches pour l'effectif total de 12 000 militaires de l'AMISOM UN :: تخزين حصص إعاشة طازجة وتوفيرها لدعم قوة منتشرة انتشارا كاملا قوامها 000 12 من أفراد الوحدات العسكرية التابعة للبعثة
    Si tu penses qu'elles font quelque chose pour rester fraiches, tu vis dans un monde imaginaire, mon ami. Open Subtitles لو أنك تعتقد ان لهذا علاقة ببقاء المحتويات طازجة فإنك تعيش في حلم يا صديقي
    En outre, le Haut Commissariat a fourni de la nourriture fraîche aux centres collectifs. UN وفضلا عن ذلك، قدمت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أغذية طازجة للمراكز الجماعية.
    Et nous savons tous deux que l'armée manque désespérément de viande fraiche, mon prix est de huit livres par livre. Open Subtitles و بما أن كلانا يعلم أن الجيش بحاجة شديدة إلى لحوم طازجة فسعري سيكون ثمانِ جنيهات للرطل الواحد
    En entrée, une salade de pissenlit avec du basilic fraîchement cueilli. Open Subtitles دورتنا الأولى سلطة الهندباء الأخضر بالريحان، طازجة من حديقتنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus