"طالبات اللجوء" - Traduction Arabe en Français

    • demandeuses d'asile
        
    • demandeurs d'asile
        
    • femmes demandeuses d'asiles
        
    • celles qui demandent l'asile
        
    • asile en Espagne
        
    • recherche d'un asile
        
    • des femmes qui demandent l'asile
        
    Cette situation a exposé les demandeuses d'asile à l'exploitation et à la violence familiale. UN وقد عرض هذا الوضع طالبات اللجوء للاستغلال والعنف المنزلي.
    Ce sont là d'importants obstacles à franchir pour les demandeuses d'asile qui sont victimes de sévices sexuels. UN وهذه الحقائق تخلق عوائق جدية أمام طالبات اللجوء ضحايا الاعتداء الجنسي.
    Les règles d'admission applicables actuellement ne montrent aucune forme de discrimination à l'égard des demandeuses d'asile ou des femmes réfugiées. UN لا تدل قواعد القبول، المنطبقة في الوقت الراهن، على وجود أي تمييز ضد طالبات اللجوء أو اللاجئات.
    Les droits en matière de soins de santé et la manière d'y accéder sont communiqués aux demandeurs d'asile au moment de la présentation de la demande. UN وعند تقديم طلب اللجوء، يجري تبليغ طالبات اللجوء بالاستحقاقات الصحية وكيفية الحصول عليها.
    La Slovaquie a, pour sa part, institué un projet sur le soutien psychologique à apporter aux demandeurs d'asile. UN وقامت سلوفاكيا بمشروع يتعلق بتقديم المساعدة النفسية إلى طالبات اللجوء.
    Le Comité se déclare préoccupé par la situation des femmes demandeuses d'asiles et des réfugiées à Hong Kong. UN 43 - وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن حالة طالبات اللجوء واللاجئات في هونغ كونغ.
    Le Comité engage le Gouvernement à continuer d'améliorer la protection législative et sociale des étrangères, en particulier de celles qui demandent l'asile. UN 328 - وتحث اللجنة الحكومية على مواصلة تحسين الحماية التشريعية والاجتماعية للأجنبيات، لا سيما طالبات اللجوء.
    Selon la législation actuelle et sous réserve de la loi qui demande asile, toutes les demandeuses d'asile ont droit au marché du travail. UN وبموجب التشريع الحالي، ورهنا بقانون عمالة الرعايا الأجانب، يحق لجميع طالبات اللجوء دخول سوق العمل.
    L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour garantir que les demandeuses d'asile seront interrogées par du personnel féminin en toutes circonstances. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير الضرورية كي يشمل ضمان قيام موظفات باستجواب طالبات اللجوء جميع الحالات.
    Mesures sur la mortalité maternelle chez les femmes demandeuses d'asile UN التدابير المتعلقة بالوفيات النفاسية في صفوف طالبات اللجوء
    Il n'est pas étonnant, dès lors, que les femmes demandeuses d'asile appartiennent à un groupe à haut risque. UN ولا غرو بالتالي أن طالبات اللجوء ينتمين إلى فئة معرضة لمستوى عال من المخاطر.
    Précisément en raison de leur profil de risque élevé, les demandeuses d'asile enceintes sont orientées le plus rapidement possible vers les soins obstétriques. UN ونظرا بالتحديد لهذا المستوى العالي من المخاطر، تحال طالبات اللجوء الحوامل إلى الرعاية التوليدية بأسرع ما يمكن.
    Dispositions légales et pratiques appliquées aux demandeuses d'asile UN 3-1- الأحكام القانونية والعملية المطبقة على طالبات اللجوء
    Le personnel d'accueil a de plus en plus conscience des besoins des demandeuses d'asile. UN لدى موظفي الاستقبال وعي متزايد باحتياجات طالبات اللجوء.
    Le Centre de recherche et de documentation (WODC) du Ministère de la Justice est en train d'étudier la situation des demandeuses d'asile en analysant 1000 dossiers. En outre, on interroge les interviewers sur leurs expériences. UN ويعكف مركز البحوث والتوثيق التابع لوزارة العدل على دراسة وضع طالبات اللجوء السياسي بتحليل ٠٠٠ ١ حالة إضافة إلى ذلك، يجري سؤال المسؤولين الذين يجرون المقابلات عن تجاربهم.
    Il s'inquiète toutefois que les filles demandeuses d'asile non accompagnées ne se voient pas toujours assigner des tuteurs de sexe féminin et que les femmes demandeuses d'asile ne soient pas systématiquement assistées d'avocats ou d'interprètes de sexe féminin. UN غير أنها تشعر بالقلق إزاء عدم تعيين امرأة للوصاية على طالبات اللجوء من الفتيات غير المصحوبات، وعدم تخصيص محاميات أو مترجمات شفويات منهجياً لطالبات اللجوء.
    Voir le sixième rapport ainsi que le tableau 14 en annexe pour de plus amples informations sur le nombre de demandeurs d'asile en provenance de Turquie. UN 106 - انظر التقرير السادس. وللاطلاع على المعلومات المتعلقة بعدد طالبات اللجوء من تركيا، انظر الجدول 14 من المرفق.
    78. Les femmes et les filles requérantes d'asile sont placées dans le centre pour demandeurs d'asile, où elles sont prises en charge. UN النساء طالبات اللجوء 78- توضع النساء والفتيات طالبات اللجوء في مركز اللجوء، حيث يحظين بالرعاية.
    Le Comité se déclare préoccupé par la situation des femmes demandeuses d'asiles et des réfugiées à Hong Kong. UN 459- وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن حالة طالبات اللجوء واللاجئات في هونغ كونغ.
    Le Comité engage le Gouvernement à continuer d'améliorer la protection législative et sociale des étrangères, en particulier de celles qui demandent l'asile. UN 328 - وتحث اللجنة الحكومية على مواصلة تحسين الحماية التشريعية والاجتماعية للأجنبيات، لا سيما طالبات اللجوء.
    Les principaux pays d'origine des femmes demandant l'asile en Espagne sont les suivants : Colombie, Pakistan, Sierra Leone, Cuba, Nigéria, Arménie, Russie, Roumanie et Ukraine. UN وكانت أهم بلدان منشأة للنساء طالبات اللجوء: كولومبيا وباكستان وسيراليون وكوبا ونيجيريا وأرمينيا وروسيا ورومانيا وأوكرانيا.
    Les femmes de l'association All African Women's Group qui sont à la recherche d'un asile ont gagné en confiance et amélioré leur éloquence. UN وزودت النساء في مجموعة النساء الأفريقيات للمساعدة الذاتية من طالبات اللجوء من ثقتهن ومهاراتهن في مخاطبة الجمهور.
    11) Le Comité prend note avec satisfaction des nouvelles instructions du Service de l'immigration et de la naturalisation visant à appeler l'attention des agents responsables sur les aspects particuliers des déclarations des femmes qui demandent l'asile. UN 11) وتقدر اللجنة أن دائرة الهجرة والتجنس أصدرت تعليمات جديدة ترمي إلى توجيه اهتمام الموظفين المختصين إلى جوانب محددة من بيانات طالبات اللجوء الخاصة بجنسهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus