"طالما أنكِ" - Traduction Arabe en Français

    • Tant que tu
        
    • tant que vous
        
    • du moment que tu
        
    • Du moment que vous
        
    • Aussi longtemps que tu
        
    Donc Tant que tu mets du déo, je vais bien. Open Subtitles لذا، طالما أنكِ تستخدمين مزيل الروائح، فلا أمانع
    Tant que tu y es, tu peux faire le menton ? Open Subtitles طالما أنكِ تقومين بكل هذا، أيمكنكِ مساعدتي قليلاً فيما يخص الذقن؟
    Tant que tu es ici, tu vas travailler. Open Subtitles طالما أنكِ موجودة هنا، ستعملين على الدوام
    Kylie, tant que vous vivez ici, je ne pense pas que vous ayez le choix. Open Subtitles كايلي, طالما أنكِ تعيشين في هذا المنزل لست واثقاً من أن لديكِ خياراً آخر
    Je lèverai votre surveillance du moment que tu comprends les risques. Open Subtitles سأسحب قوات تأمينك طالما أنكِ تتفهمين المخاطر
    Certain. Du moment que vous prenez le reste du traitement. Open Subtitles بالتأكيد, طالما أنكِ ستأخذين أستراحة للعلاج
    Aussi longtemps que tu seras sous ma responsabilité, tu suivras mes règles ! Open Subtitles طالما أنكِ تعيشين تحت رعايتي, ستتبعين قوانيني
    Tant que tu comprends qu'ils bossent pour nous. Open Subtitles نحن عائلة. طالما أنكِ تفهمين, أنهم يعملون لنا الأن.
    Tant que tu peux vraiment obtenir ce que tu dis tu peux. Open Subtitles طالما أنكِ تستطيعين حقًا فعل ما تقولين أنك ستفعلينه
    C'est rien. Tant que tu ne me raccroches pas au nez. Open Subtitles لا بأس بكلامكِ معي طالما أنكِ لن تغلقي السماعة بوجهي
    Tant que tu protèges la Clef, la fraternité te pourchassera jusqu'à ce qu'on la détruise, et toi avec. Open Subtitles طالما أنكِ تحمين المفتاح فالأخوية لن تتوقف حتي تدمره وتدمرك
    Tant que tu es avec les personnes que tu aimes, travailler n'est pas si nul. Open Subtitles طالما أنكِ مع الناس الذين تحبينهم العمل لايكون سيئاً للغاية
    C'est pourquoi je lui dis rien de tout ça Tant que tu fais la meilleure chose pour tout le monde en retournant d'où tu viens. Open Subtitles بشأن تأذيه، ولهذا السبب لن أخبره بشأن أي من هذا طالما أنكِ ستفعلين الأمر الأفضل للجميع
    Tant que tu ne les prends pas pour t'amuser, ça devrait aller. Open Subtitles طالما أنكِ لا تأخذيهم للترفيه فكل شئ سيكون على مايرام
    Tant que tu ne dis rien au docteur pour Danielle Marchetti. Open Subtitles طالما أنكِ لن تتفوهي للدكتور بأي شيء حول دانييل ماركيتي
    Peu importe qui les donne... Tant que tu ne portes pas de bijoux de second ordre. Open Subtitles و لكن ليس مهماً من يقدمها لكِ طالما أنكِ لا تلبسين أي شيء من الدرجة الثانية
    Pas de problème, tant que vous venez me border. Open Subtitles لا مُشكلَة، طالما أنكِ ستأتينَ لتَضعيني في الفِراش
    Profitez-en tant que vous pouvez. Open Subtitles عليك أن تستمتعي طالما أنكِ تستطيعين.
    Mais je parie que tu n'as rien à foutre du genre de mal qu'elle se fait à elle-même du moment que tu te fais ton beurre. Open Subtitles .. ولكني أعتقد أنكِ لا تهتمين بنوع الضرر التي ستسببه لنفسها، طالما أنكِ تحصلين على المال
    Tu sais que je le suis, du moment que tu comprends qui je suis. Open Subtitles تعرفين بأنّي كذلك طالما أنكِ تدركين مَنْ أنا
    Du moment que vous allez bien, Open Subtitles طالما أنكِ على مايرام
    Aussi longtemps que tu vivra sous mon toit Open Subtitles طالما أنكِ تعيشين تحتَ سقفي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus