"طبعة خاصة" - Traduction Arabe en Français

    • une édition spéciale
        
    • numéro spécial
        
    • Special Edition for the
        
    • édition spéciale de
        
    • une plaquette spéciale
        
    une édition spéciale consacrée au NEPAD a été réalisée en vue d'une distribution ciblée aux médias, aux universités, à des groupes de la société civile et à d'autres entités. UN وصدرت طبعة خاصة من المجلة عن النيباد لتوزيعها خصيصا على وسائل الإعلام والأكاديميين وهيئات المجتمع المدني وجهات أخرى.
    12. une édition spéciale sur les droits de l'homme de la publication Suggestions à l'intention des orateurs a été distribuée en anglais à partir de mai 1993. UN ١٢- وفي أيار/مايو ١٩٩٣، وزعت باللغة الانكليزية طبعة خاصة عن حقوق اﻹنسان من المنشور " مذكرات للمتكلمين.
    35. L'UNESCO a produit des manuels d'enseignement primaire, dont une édition spéciale destinée à la région du nord-ouest, et a organisé la distribution de ces ouvrages. UN ٣٥ - وأنتجت اليونسكو ونظمت توزيع كتب مدرسية للمرحلة الابتدائية للصومال، بما فيها طبعة خاصة لتستخدم في الشمال - الغربي.
    En 2000, elle a publié un numéro spécial de ce bulletin pour célébrer son vingt-cinquième anniversaire. UN هذا، وبغية الاحتفاء بالذكرى السنوية الخامسة والعشرين، قام الاتحاد بنشر طبعة خاصة من النشرة في سنة الألفية، سنة 2000.
    L'enquête a été entreprise à la suite de la parution d'un numéro spécial d'une revue du Sandjak publiée par M. Hadzic et traitant de violations des droits de l'homme. UN وسبب التحقيق هو طبعة خاصة لمجلة السنجق، التي كانت قد استضافت السيد حاجيتس لتحرير هذه الطبعة، التي تعالج انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Special Edition for the Mauritius International Meeting for the 10-year Review of the Barbados Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States. UN طبعة خاصة لاجتماع موريشيوس الدولي لاستعراض العشر سنوات لبرنامج عمل بربادوس من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    c) une édition spéciale de l'émission Femmes sera produite avant la Conférence au début de 1995; UN )ج( ستصدر في أوائل عام ١٩٩٥ طبعة خاصة سابقة على المؤتمر من سلسلة " المرأة " ؛
    Aujourd'hui, la dixième édition, l'Annuaire 2014 du PNUE, prend la forme d'une édition spéciale anniversaire, revisitant les nouvelles questions environnementales clés qui ont été mises en évidence dans la série au cours de la dernière décennie. UN واليوم تتخذ حولية البرنامج لعام 2014 شكل طبعة خاصة للذكرى السنوية، وتعيد النظر في القضايا البيئية الرئيسية الناشئة التي سُلط عليها الضوء في سلسلة الطبعات التي صدرت في العقد الماضي.
    Le MNAA a également organisé la parution d'une une édition spéciale sur les musées du Napa, supplément du samedi du quotidien de Curaçao, Amigoe. UN كما عمل المتحف الوطني للآثار والأنثروبولوجيا على إصدار طبعة خاصة لÑapa، وهو الملحق الذي تصدره يوم السبت الجريدة اليومية لكوراساو Amigoe.
    - Vous avez vu... - Ils ont tiré une édition spéciale. Open Subtitles سمعتما بالأمر - أصدرت "ليدجر" طبعة خاصة -
    61. une édition spéciale sur les droits de l'homme de la publication Suggestions à l'intention de orateurs a été distribuée en anglais à partir de mai 1993. UN ٦١ - وفي أيار/مايو ١٩٩٣، وزعت باللغة الانكليزية طبعة خاصة عن حقوق الانسان من المنشور " مذكرات للمتكلمين " .
    En outre, Inter-Press Service a publié une édition spéciale de sa revue indépendante Terra Viva, sous forme de feuillets tabloïdes ou de bulletins d'information, à l'occasion des conférences ci-après : UN وإضافة إلى ذلك، قامت الهيئة بنشر طبعة خاصة من منشورها المستقل Terra Viva " " في شكل صحيفة مصغﱠرة أو رسالة إخبارية في المؤتمرات التالية:
    La Division de la codification est en train d'envisager la possibilité de publier une édition spéciale de l'Annuaire juridique consacrée aux avis juridiques qui n'ont pas encore été inclus dans l'Annuaire, dont la publication a débuté en 1963, afin de marquer son cinquantième anniversaire, en 2013; UN وتنظر شعبة التدوين في إمكانية إصدار طبعة خاصة من الحولية القانونية تُكرَّس للفتاوى القانونية التي لم تُدرج من قبل في الحولية، التي نُشرت لأول مرة في عام 1963، وذلك لتتزامن مع الذكرى السنوية الخمسين للحولية في عام 2013؛
    La LBV a pour cette raison lancé en 2009 une édition spéciale du magazine Good Will, < < The Strength of Women in Humanity > > (La force des femmes au sein de l'humanité), qui rend hommage à celles qui ont, de tout temps, combattu pour un monde meilleur et qui y ont contribué. UN ولهذا السبب، شرعت المنظمة في عام 2009 بإصدار طبعة خاصة من مجلة منظمة فيلق الخير تحت عنوان " قوة المرأة في الإنسانية " أشادت فيها بالنساء اللواتي كافحن وساهمن من أجل عالم أفضل.
    Elle a largement distribué, y compris aux délégations nationales présente à ce sommet, un numéro spécial de son bulletin consacré au service social et aux questions fondamentales abordées par le Sommet, à savoir la pauvreté, l'emploi et l'intégration sociale. UN وتم على نطاق واسع توزيع طبعة خاصة من رسالتنا اﻹخبارية عن الخدمة الاجتماعية والقضايا اﻷساسية لمؤتمر القمة: الفقر والعمالة والاندماج الاجتماعي، وشمل التوزيع الوفود الوطنية إلى المؤتمر.
    Un numéro spécial a été consacré au Sommet mondial pour le développement social; il portait sur la contribution du service social aux trois domaines essentiels du Sommet : la pauvreté, l'emploi et l'intégration sociale. UN ونشرت طبعة خاصة بشأن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، تركز على مساهمات الخدمة الاجتماعية في القضايا اﻷساسية الثلاث لمؤتمر القمة: الفقر والعمالة والاندماج الاجتماعي.
    Ainsi, en septembre 2008, un numéro spécial de la circulaire a été consacré au soixantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وكرست طبعة خاصة من النشرة في أيلول/سبتمبر 2008 للذكرى السنوية الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Les exposés présentés lors de ce colloque avaient été publiés dans un numéro spécial de la Revue de droit uniforme au début de 2011. UN ونُشرت العروض التي قُدِّمت في تلك الندوة في طبعة خاصة من Uniform Law Review صدرت في وقت سابق من عام 2011.
    Special Edition for the Mauritius International Meeting for the 10-year Review of the Barbados Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States. UN طبعة خاصة لاجتماع موريشيوس الدولي لاستعراض العشر سنوات لبرنامج عمل بربادوس من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    < < Le rôle du juge administratif dans la protection des droits et des liberté publics > > , paru dans une plaquette spéciale publiée pour le cinquantième anniversaire du Conseil d'État égyptien UN " دور القاضي الإداري في حماية الحقوق والحريات العامة " ، ورقة نشرت في طبعة خاصة للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لإنشاء مجلس الدولة المصري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus