Décide, conformément au paragraphe 6 de l'article 5 de la Convention, de recommander à la Conférence des Parties d'inscrire : | UN | تُقرر، طبقاً للفقرة 6 من المادة 5 من الاتفاقية، التوصية لمؤتمر الأطراف بأن يضم: |
6.4.22.4 Un agrément multilatéral est nécessaire pour tous les modèles de colis pour matières fissiles qui ne sont pas exceptés conformément au paragraphe 6.4.11.2 des prescriptions qui s'appliquent expressément aux colis contenant des matières fissiles. | UN | ٦-٤-٢٢-٤ يشترط اعتماد كل تصميم لطرد يحتوي على مواد انشطارية، ليست مستثناة طبقاً للفقرة ٦-٤-١١-٢ من الشروط التي تنطبق بشكل محدد على الطرود الحاوية لمواد انشطارية، من جهات متعددة. |
L'absence d'informations sur les mesures prises par le Gouvernement conformément au paragraphe 2 de l'article 6 du Pacte est donc un motif de préoccupation pour le Comité. | UN | وعلى ذلك، يشكل الافتقار إلى المعلومات عن التدابير التي اتخذتها الحكومة طبقاً للفقرة ٢ من المادة ٦ من العهد مصدر قلق للجنة. |
Une nomination en vertu du paragraphe 11 cidessous compte pour un mandat. | UN | ويحسب التعيين طبقاً للفقرة 11 أدناه على أنه تعيين لفترة واحدة. |
L'État partie doit limiter l'application de la peine de mort aux délits les plus graves et réduire le nombre de délits passibles de cette peine conformément au paragraphe 2 de l'article 6 du Pacte. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تقصر تطبيق عقوبة الإعدام على أخطر الجرائم، وأن تحد من عدد الجرائم التي تطبق فيها هذه العقوبة طبقاً للفقرة 2 من المادة 6 من العهد. |
Premier rapport périodique établi par M. Max van der Stoel, Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme, conformément au paragraphe 15 de la résolution 1995/76 de la Commission TABLE DES MATIERES | UN | التقرير الدوري اﻷول عن حالة حقوق اﻹنسان في العراق، المقدم من السيد ماكس فان دير ستول، المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان، طبقاً للفقرة ٥١ من قرار اللجنة ٥٩٩١/٦٧ |
4. Tout fait internationalement illicite qui n'est pas un crime international conformément au paragraphe 2 constitue un délit international. | UN | ٤- كل فعل غير مشروع دولياً لا يكون جناية دولية طبقاً للفقرة ٢، يشكل جنحة دولية. |
13. Une assistance internationale et l'échange d'informations pertinentes s'avèrent également nécessaires pour accomplir plus efficacement la tâche consistant à améliorer la situation des enfants handicapés, conformément au paragraphe 4 de l'article 23 de la Convention. | UN | وسيُحتاج أيضاً إلى المساعدة الدولية وتبادل المعلومات المناسبة لمواجهة التحدي المتمثل في تحسين حالة اﻷطفال المعوقين على نحو فعال، طبقاً للفقرة ٤ من المادة ٣٢ من الاتفاقية. |
Prie le Secrétariat de compiler toutes les observations reçues des Parties et autres intéressés, conformément au paragraphe précédent, et de les soumettre pour information à la Conférence des Parties à sa douzième réunion. | UN | 5 - يطلب إلى الأمانة أن تجمع أى تعليقات تتلقاها من الأطراف وغيرها وذلك طبقاً للفقرة السابقة، وتقديمها إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثاني عشر للعلم بها. |
Dans ce contexte, le Conseil a prié le secrétariat, si besoin est, de collaborer étroitement avec d'autres entités du système des Nations Unies, conformément au paragraphe 180 de l'Accord d'Accra. | UN | وفي هذا السياق، حث المجلس الأمانة على التعاون الوثيق في العمل، عند الاقتضاء، مع الكيانات الأخرى لمنظومة الأمم المتحدة، طبقاً للفقرة 180 من اتفاق أكرا. |
Par ailleurs, il note qu'un certain nombre de droits ne souffrent aucune dérogation, conformément au paragraphe 2 de l'article 4 du Pacte mais aussi conformément au droit interne togolais. | UN | وأشار من جهة أخرى، إلى أن هناك عدداً من الحقوق التي لا تخضع لأي تقييد طبقاً للفقرة 2 من المادة 4 من العهد وطبقاً للقانون الداخلي في توغو أيضاً. |
34. L'étiquetage est réputé définitif au bout de 30 jours conformément au paragraphe 78 cidessous. | UN | 34- سيعتبر وضع العلامات نهائياً بعد 30 يوماً طبقاً للفقرة 78 أدناه. |
Afin de se faciliter le travail, le Comité a, conformément au paragraphe 28 de son mandat, encouragé les pays à soumettre, eux aussi, des projets de descriptif des risques ou des évaluations. | UN | وحثت اللجنة البلدان على أن تقدم أيضاً مشروعات لمواجيز بيانات المخاطر أو تقييماتها من أجل تيسير عمل اللجنة وذلك طبقاً للفقرة 28 من الاختصاصات. |
8.1 Le Comité doit déterminer, conformément au paragraphe 1 de l'article 3, s'il existe des motifs sérieux de croire que le requérant risquerait d'être soumis à la torture s'il était renvoyé au Mexique. | UN | 8-1 طبقاً للفقرة 1 من المادة 3، يتعين على اللجنة أن تحدد ما إذا كانت هناك أسباب جدية تحمل على الاعتقاد بأن صاحب الشكوى يواجه خطر التعرض للتعذيب إنْ هو أُبعد إلى المكسيك. |
Dans ce contexte, le Conseil a prié le secrétariat, si besoin est, de collaborer étroitement avec d'autres entités du système des Nations Unies, conformément au paragraphe 180 de l'Accord d'Accra. | UN | وفي هذا السياق، حث المجلس الأمانة على التعاون الوثيق في العمل، عند الاقتضاء، مع الكيانات الأخرى لمنظومة الأمم المتحدة، طبقاً للفقرة 180 من اتفاق أكرا. |
9. Le Comité considère que l'auteur a droit, conformément au paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, à un recours utile. | UN | 9- وترى اللجنة أنه يحق لصاحب البلاغ، طبقاً للفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، أن يستفيد من سبيل انتصاف فعال. |
Une nomination en vertu du paragraphe 10 cidessous compte pour un mandat. | UN | ويحسب التعيين طبقاً للفقرة 10 أدناه على أنه تعيين لفترة واحدة. |
Une nomination en vertu du paragraphe 11 cidessous compte pour un mandat. | UN | ويحسب التعيين طبقاً للفقرة 11 أدناه على أنه تعيين لفترة واحدة. |
31. sous réserve du paragraphe 5 de l'article 9 de la Convention, le Comité, toute Partie et tout tiers prenant part aux délibérations du Comité protège la confidentialité des informations reçues comme telles. | UN | 31 - طبقاً للفقرة 5 من المادة 9 من الاتفاقية، تحافظ اللجنة وأي طرف وأي شخص يشترك في مداولات اللجنة على سرية المعلومات التي يتم تلقيها بصورة سرية. |
Toutefois, selon le paragraphe 76 du rapport, les tribunaux ne reconnaissent que dans une mesure limitée l'applicabilité directe de la Convention dans des cas individuels. | UN | غير أن المحاكم لا تعترف سوى في نطاق محدود جداً طبقاً للفقرة 76 من التقرير، بقابلية التطبيق المباشر للاتفاقية في الحالات الفردية. |
La communication a donc été déclarée irrecevable ratione personae en application du paragraphe 1 de l'article 14 de la Convention. | UN | ولذلك أُعلن عن عدم قبول البلاغ من حيث الاختصاص الشخصي، طبقاً للفقرة 1 من المادة 14 من الاتفاقية. |
103. Enfin, eu égard au paragraphe 6 de l'article 44 de la Convention, le Comité recommande que le rapport initial et les réponses écrites présentées par l'Etat partie fassent l'objet d'une large diffusion auprès du public et que le rapport soit publié ainsi que les comptes rendus analytiques pertinents et les observations finales adoptées par le Comité. | UN | ٣٠١- وأخيراً توصي اللجنة، طبقاً للفقرة ٦ من المادة ٤٤ من الاتفاقية، بإتاحة التقرير اﻷولي والردود الخطية للدولة الطرف على نطاق واسع لعامة الجمهور والنظر في نشر التقرير إلى جانب المحاضر الموجزة ذات الصلة والملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة في هذا الشأن. |
Charge le secrétariat de compiler les observations et propositions reçues comme suite au paragraphe 2 de la présente décision, en vue de les soumettre à la Conférence des Parties à sa huitième réunion; | UN | 3 - يوعز للأمانة القيام بتجميع التعليقات والمقترحات المتلقاة طبقاً للفقرة 2 أعلاه توطئة لإحالتها إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثامن؛ |
Il a par ailleurs invité, comme stipulé dans le paragraphe 4 a) de l'article 8 de la Convention, les Parties et les observateurs à présenter au secrétariat les informations requises à l'Annexe E avant le 27 janvier 2006. | UN | ودعت اللجنة، طبقاً للفقرة 4 (أ) من المادة 8 من الاتفاقية، الأطراف والمراقبين إلى أن تقدم إلى الأمانة المعلومات المحددة في المرفق هاء قبل 27 كانون الثاني/يناير 2006. |
La conférence pourra approuver des amendements qui seront adoptés et entreront en vigueur conformément à l'alinéa b du paragraphe 1 ci-dessus. | UN | ويجوز للمؤتمر أن يتفق على تعديلات تعتمد ويبدأ سريانها طبقاً للفقرة الفرعية 1(ب) أعلاه. |
En pareil cas, il est procédé au réexamen conformément aux dispositions du paragraphe 65 de l'annexe de la décision 17/CP.7 relatif aux modalités et procédures. | UN | فإذا ما طُلب إجراء استعراض، فإنه سيجري طبقاً للفقرة 65 من الطرائق والإجراءات الواردة في المرفق بالمقرر 17/م أ-7. |