Il est d'usage que ces entités participent aux réunions des Nations Unies en qualité d'observateurs conformément au règlement intérieur applicable. | UN | وتشارك هذه الكيانات بصورة معتادة في اجتماعات الأمم المتحدة كمراقبين طبقاً للنظام الداخلي المؤقت. |
Il ne s'agit pas d'une séance plénière informelle, qui est soumise à un accord des membres, conformément au règlement intérieur, par exemple à l'article 19. | UN | وليست هذه جلسة عامة غير رسمية تخضع لموافقة المؤتمر، طبقاً للنظام الداخلي - على سبيل المثال المادة ٩١ من النظام الداخلي. |
Après son élection, le Président assumera ses fonctions conformément au règlement intérieur. | UN | 5 - وبعد الانتخاب يتولى الرئيس مهام الرئاسة طبقاً للنظام الداخلي. |
3. La participation à la Conférence des Hautes Parties contractantes est régie par le Règlement intérieur adopté pour celle-ci. | UN | 3- تتقرر المشاركة في مؤتمر الأطراف السامية المتعاقدة طبقاً للنظام الداخلي الذي تتفق عليه الأطراف. |
3. La participation à la Conférence des Hautes Parties contractantes est régie par le Règlement intérieur adopté pour celle-ci. | UN | 3- تتقرر المشاركة في مؤتمر الأطراف السامية المتعاقدة طبقاً للنظام الداخلي الذي تتفق عليه الأطراف. |
Après son élection, le Président présidera la session conformément au règlement intérieur. | UN | 5 - وبعد الانتخاب سوف يقوم الرئيس بمهام الرئاسة طبقاً للنظام الداخلي. |
L'objectif est de lancer le processus de consultation avec les gouvernements sur leurs voies officielles préférées de communication et d'établir une liste des observateurs, conformément au règlement intérieur de la Conférence des Parties. | UN | والغرض منها هو استهلال عملية التشاور مع الحكومات بشأن قنوات الاتصال الرسمية التي تفضلها ووضع قائمة بالمراقبين طبقاً للنظام الداخلي لمؤتمر الأطراف. |
Tout d'abord, nous tenons à remercier notre invitée, Mme Giannella, représentante de la Hongrie, État ami, pour la pertinence de l'intervention qu'elle a faite sur ce sujet au nom de son pays conformément au règlement intérieur. | UN | ونود في البداية أن نشكر ضيفتنا السيدة جانيلا مندوبة المجر الدولة الصديقة على الملاحظات الوجيهة بخصوص هذا الموضوع والتي وافتنا بها باسم تلك الدولة أساساً طبقاً للنظام الداخلي للمؤتمر. |
Plusieurs représentants ont noté que les propositions d'amendement au Protocole de Montréal avaient été soumises conformément au règlement intérieur du Protocole de Montréal et de la Convention de Vienne pour la protection de la couche d'ozone et ont jugé que l'inscription de cette question à l'ordre du jour était donc justifiée. | UN | وأشار العديد إلى أن التعديلات المقترحة على بروتوكول مونتريال قدمت طبقاً للنظام الداخلي لبروتوكول مونتريال واتفاقية فيينا لحماية طبقة الأوزون قائلين إن هذه المسألة بالتالي موضوعة حسب الأصول على جدول الأعمال. |
Mme Vadiati (République islamique d'Iran) prenant la parole sur une motion d'ordre, dit que conformément au règlement intérieur, les délégations qui répondent à des rapports établis sur leurs pays respectifs doivent se voir accorder un temps supplémentaire, selon la pratique suivie au cours des dernières années. | UN | 12 - السيدة فدياتي (جمهورية إيران الإسلامية): تكلّمت في نقطة نظامية فقالت إنه طبقاً للنظام الداخلي فإن الوفود التي تردّ على التقارير المتصلة ببلدانها لا بد وأن يتاح لها وقت إضافي على نحو ما درجت عليه الممارسة في سنوات سابقة. |
Envisager de proposer l'inscription de la question à l'ordre du jour provisoire de la quatrième session de la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques, conformément au règlement intérieur de la Conférence; | UN | (ب) بحث اقتراح إدراج هذه المسألة في جدول الأعمال المؤقت للدورة الرابعة للمؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية طبقاً للنظام الداخلي للمؤتمر؛ |
En outre, la création d'organes subsidiaires autres que des comités spéciaux (groupes de travail, groupes techniques ou groupes d'experts gouvernementaux) peut être envisagée conformément au règlement intérieur de la Conférence. | UN | ويمكن النظر أيضاً في إنشاء هيئات فرعية، غير اللجان المخصصة (أفرقة العمل أو الأفرقة التقنية أو أفرقة الخبراء الحكوميين)، طبقاً للنظام الداخلي للمؤتمر. |
conformément au règlement intérieur de la Conférence des Parties et au mandat du Comité, le Comité a décidé d'élire Mme Jaqueline Alvarez (Uruguay) au poste de Vice-Présidente. | UN | 6 - طبقاً للنظام الداخلي لمؤتمر الأطراف واختصاصات اللجنة، اتفقت اللجنة على أن تعمل الآنسة جاكلين ألفاريز (أوروغواي) كنائبة للرئيس. |
5. Les négociations au sein du Groupe intergouvernemental conjoint d'experts des privilèges et hypothèques maritimes et des questions connexes suggèrent que l'une et l'autre des deux variantes proposées au paragraphe 1) de l'article premier bénéficient d'un appui qui n'est cependant pas suffisant pour en permettre l'adoption conformément au règlement intérieur. | UN | 5- وتوحي المفاوضات في فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالامتيازات والرهون البحرية والمواضيع المتصلة بها بأنه على الرغم من أن كلا الخيارين الحاليين فيما يخص المادة 1 (1) سيحصلان على التأييد، فلن يحصل أي منهما على تأييد كاف يمكِّن من اعتماده طبقاً للنظام الداخلي. |
A l'issue de l'adoption de son règlement intérieur par la Conférence (voir paragraphes 7 à 11 du présent rapport), la Conférence a confirmé l'élection des membres ci-dessus, élus conformément au règlement intérieur du Comité préparatoire, pour siéger en tant que membres du Bureau conformément au paragraphe 1 de l'article 14 de son règlement intérieur. | UN | 14 - بعد اعتماد المؤتمر لنظامه الداخلي (أنظر الفقرات 7 - 11 من هذا التقرير)، أكد المؤتمر على انتخاب أعضاء المكتب الواردة أسماؤهم أعلاه، والذين انتخبوا طبقاً للنظام الداخلي للجنة التحضير، للعمل كأعضاء بالمكتب بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من النظام الداخلي. |
3. La participation à la Conférence des Hautes Parties contractantes est régie par le Règlement intérieur adopté pour celle-ci. | UN | 3- تتقرر المشاركة في مؤتمر الأطراف السامية المتعاقدة طبقاً للنظام الداخلي الذي تتفق عليه الأطراف. |
3. La participation à la Conférence des Hautes Parties contractantes est régie par le Règlement intérieur adopté pour celle-ci. | UN | 3- تتقرر المشاركة في مؤتمر الأطراف السامية المتعاقدة طبقاً للنظام الداخلي الذي تتفق عليه الأطراف. |
3. La participation à la Conférence des Hautes Parties contractantes est régie par le Règlement intérieur adopté pour celle-ci. | UN | 3- تتقرر المشاركة في مؤتمر الأطراف السامية المتعاقدة طبقاً للنظام الداخلي الذي تتفق عليه الأطراف. |
3. La participation à la Conférence des Hautes Parties contractantes est régie par le Règlement intérieur adopté pour celleci. | UN | 3- تتقرر المشاركة في مؤتمر الأطراف السامية المتعاقدة طبقاً للنظام الداخلي الذي تتفق عليه. |
3. La participation aux réunions des Hautes Parties contractantes est régie par le Règlement intérieur de la troisième Conférence d'examen, qui s'applique mutatis mutandis. | UN | 3- تتقرر المشاركة في الاجتماع طبقاً للنظام الداخلي للمؤتمر الاستعراضي الثالث، مع ما يلزم من تبديل. |
3. La participation à la Conférence des Hautes Parties contractantes est régie par le Règlement intérieur adopté pour celle-ci. | UN | 3- تتقرر المشاركة في الاجتماع طبقاً للنظام الداخلي المتفق عليه. |