"طبقا للفقرة" - Traduction Arabe en Français

    • conformément au paragraphe
        
    • en application du paragraphe
        
    • en vertu du paragraphe
        
    • conformément à l'alinéa
        
    • selon le paragraphe
        
    • aux termes du paragraphe
        
    • au sens du paragraphe
        
    • visés au paragraphe
        
    • s'agissant du paragraphe
        
    • conforme au paragraphe
        
    • conformément à l'article
        
    • sont conformes au paragraphe
        
    • conformément aux dispositions du paragraphe
        
    Il peut demander par écrit à la Chambre de première instance de soumettre, si cela est nécessaire pour assurer son fonctionnement efficace et équitable, des questions à la Chambre préliminaire, conformément au paragraphe 4 de l’article 64. UN ويجوز للشخص المتهم أن يطلب كتابيا أن تقوم الدائرة الابتدائية بإحالة المسائل اللازمة إلى الدائرة التمهيدية لتيسير أدائها لعملها على نحو فعﱠال وعادل طبقا للفقرة ٤ من المادة ٦٤.
    Montserrat et les îles Turques et Caïques recevront, en vertu des montants ciblés pour l’allocation des ressources de base, sur une base établie et contre remboursement, 49 000 dollars et 222 000 dollars, respectivement, conformément au paragraphe 21 de la même décision. UN وخصص لكل من جزر مونتيسيرات وتركس وكايكوس مبلغ مستهدف في تخصيص الموارد اﻷساسية بمبلغ ٠٠٠ ٤٩ دولار و ٠٠٠ ٢٢٢ دولار بالترتيب، على أساس إعادة التسديد بالكامل طبقا للفقرة ٢١ من المقرر نفسه.
    conformément au paragraphe I de l'article 42 et la Constitution, tout citoyen a droit à l'éducation. UN طبقا للفقرة 1 من المادة 42 من الدستور، يحق لكل مواطن أن يتعلم.
    en application du paragraphe 9 du Consensus de São Paulo, le rapport d'évaluation du programme et le rapport annuel de la CNUCED seront regroupés UN طبقا للفقرة 9 من توافق آراء ساوباولو فإن تقرير تقييم البرنامج سيدمج مع التقرير السنوي للأونكتاد
    Le Contrôleur a rappelé à juste titre qu'en vertu du paragraphe 2 de l'Article 17 de la Charte, les décisions financières sont l'apanage de l'Assemblée générale. UN وكما أشار المراقب المالي، فإن قرارات التمويل تختص بها الجمعية العامة وحدها، طبقا للفقرة 2، من المادة 17 من الميثاق.
    En outre, cette égalité de droits et de chances se retrouve dans les lois ordinaires, qui pénalisent la discrimination dans le domaine du travail, dans le domaine civil et autres, conformément à l'alinéa b) du même article de la Convention. UN وتنص القوانين العادية أيضا على هذه المساواة في الحقوق والفرص من خلال تجريم التمييز في مجال العمل وفي المجال المدني وغيره، وذلك طبقا للفقرة الفرعية (ب) من المادة المذكورة من الاتفاقية.
    Montserrat et les îles Turques et Caïques recevront, en vertu des montants ciblés pour l’allocation des ressources de base, sur une base établie et contre remboursement, 49 000 dollars et 222 000 dollars, respectivement, conformément au paragraphe 21 de la même décision. UN وخصص لكل من جزيرتي مونتسيرات وتركس وكايكوس مبلغ مستهدف في تخصيص الموارد اﻷساسية بمبلغ ٠٠٠ ٤٩ دولار و ٠٠٠ ٢٢٢ دولار على التوالي، على أساس إعادة التسديد بالكامل طبقا للفقرة ٢١ من المقرر نفسه.
    4. Tout fait internationalement illicite qui n'est pas un crime international conformément au paragraphe 2 constitue un délit international. UN ٤ - كل فعل غير مشروع دوليا لا يكون جناية دولية طبقا للفقرة ٢، يشكل جنحة دولية.
    Ainsi a été lancé à Doha un dialogue destiné à renforcer l'autorité de l'État, conformément au paragraphe 5 de l'accord de Beyrouth. Les parties sont convenues de ce qui suit : UN وبذلك تم إطلاق الحوار في الدوحة حول تعزيز سلطات الدولة طبقا للفقرة الخامسة من اتفاق بيروت، وتم الاتفاق على ما يلي:
    Ainsi a été lancé à Doha un dialogue destiné à renforcer l'autorité de l'État, conformément au paragraphe 5 de l'accord de Beyrouth. Les parties sont convenues de ce qui suit : UN وبذلك تم إطلاق الحوار في الدوحة حول تعزيز سلطات الدولة طبقا للفقرة الخامسة من اتفاق بيروت، وتم الاتفاق على ما يلي:
    Notant avec satisfaction qu'un groupe d'experts gouvernementaux a été constitué pour préparer une conférence chargée de l'examen de la Convention et des Protocoles y annexés, conformément au paragraphe 3 de l'article 8 de la Convention, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أنه قد تم إنشاء فريق مؤلف من خبراء حكوميين للتحضير لعقد مؤتمر لاستعراض الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها طبقا للفقرة ٣ من المادة ٨ من الاتفاقية،
    Il demande instamment au Gouvernement d'appliquer des mesures spéciales, conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention, en vue d'accroître le nombre de femmes occupant des postes de responsabilité, y compris au Gouvernement et au Parlement. UN وتحث الحكومة على أن تنفذ تدابير استثنائية مؤقتة طبقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، لزيادة عدد النساء في جميع مناصب صنع القرار وخاصة في الحكومة والبرلمان.
    7. Le PRESIDENT rappelle à la la Conférence que, conformément au paragraphe 2 de l’article 11 de l’Acte constitutif de l’ONUDI, le Directeur général est nommé par la Conférence, sur recommandation du Conseil. UN ٧- الرئيس، ذكﱠر المؤتمر بأنه طبقا للفقرة ٢ من المادة ١١ من الدستور، يعين المؤتمر، بناء على توصية المجلس، المدير العام.
    2. Le projet de code de conduite est communiqué à l'Assemblée des États parties aux fins d'adoption, conformément au paragraphe 7 de l'article 112. UN 2 - يحال مشروع المدونة المذكورة بعد ذلك على جمعية الدول الأطراف، بغرض اعتماده، طبقا للفقرة 7 من المادة 112.
    Si cela est nécessaire pour assurer le fonctionnement efficace et équitable de cette Chambre, l'intéressé peut lui demander par écrit de soumettre des questions à la Chambre préliminaire, conformément au paragraphe 4 de l'article 64. UN ويجوز للشخص المتهم أن يطلب كتابيا أن تقوم الدائرة الابتدائية بإحالة المسائــل اللازمة إلى الدائرة التمهيدية لتيسير أدائها عملها على نحو فعّال وعادل طبقا للفقرة 4 من المادة 64.
    Si cela est nécessaire pour assurer le fonctionnement efficace et équitable de cette Chambre, l'intéressé peut lui demander par écrit de soumettre des questions à la Chambre préliminaire, conformément au paragraphe 4 de l'article 64. UN ويجوز للشخص المتهم أن يطلب كتابيا أن تقوم الدائرة الابتدائية بإحالة المسائــل اللازمة إلى الدائرة التمهيدية لتيسير أدائها عملها على نحو فعّال وعادل طبقا للفقرة 4 من المادة 64.
    A/AC.237/INF.12/Rev.1 Communications reçues en application du paragraphe 4 de la résolution 47/195 de l'Assemblée générale UN A/AC.237/INF.12/Rev.1 البلاغات الواردة طبقا للفقرة ٤ من قرار الجمعية العامة ٧٤/٥٩١
    La Cour est compétente pour statuer sur tout différend ou toute contestation qui surgirait au sujet de la recevabilité des réserves formulées par un État en vertu du paragraphe 2. UN في حالة نشوء نزاع أو مسألة قانونية فيما يتصل بمقبولية التحفظات المقدمة من دولة ما طبقا للفقرة ٢، يكون للمحكمة اختصاص البت في مقبولية هذه التحفظات.
    d) Le recours formé conformément à l'alinéa a) ou la demande de suspension présentée conformément à l'alinéa c) sont soumis au secrétaire de la commission paritaire de recours compétente, étant entendu que : UN (د) يقدم الطعن طبقا للفقرة (أ) أو طلب تعليق التنفيذ طبقا للفقرة (ج) أعلاه إلى أمين مجلس الطعون المشترك المختص، ليتم البت فيه على النحو التالي:
    La Chambre préliminaire fait connaître sa décision, qu'elle motive, d'autoriser ou non l'ouverture d'une enquête selon le paragraphe 4 de l'article 15, en ce qui concerne la totalité ou une partie de la demande du Procureur. UN 5 - تقوم الدائرة التمهيدية بإصدار قرارها، مشفوعا بالأسباب التي دعت إليه، بخصوص ما إذا كانت ستأذن بالشروع في إجراء تحقيق طبقا للفقرة 4 من المادة 15 بخصوص طلب المدعي العام كلا أو بعضا.
    3. aux termes du paragraphe 4 de l'article 13 du statut du Tribunal (S/25704, annexe), les conditions d'emploi des juges sont celles des juges de la Cour internationale de Justice. UN ٣ - طبقا للفقرة ٤ من المادة ١٣ من النظام اﻷساسي للمحكمة )S/25704، المرفق(، فإن أحكام وشروط خدمة القضاة هي شروط وأحكام خدمة قضاة محكمة العدل الدولية.
    La Thaïlande indique que la loi sur l'immigration ne comporte pas de dispositions relatives aux droits de l'homme et ne prévoit pas d'actes constituant des circonstances aggravantes au sens du paragraphe 3 de l'article 6 du Protocole. UN وأبلغت تايلند أن تشريعاتها الخاصة بالهجرة لا تشمل أي جانب من جوانب حقوق الإنسان كما أنها لا تنص على أي سلوك يمثل ظروفا مشددة طبقا للفقرة 3 من المادة 6 من بروتوكول المهاجرين.
    7. La Commission de vérification des pouvoirs a décidé de recommander que les États visés au paragraphe 6 qui n'ont pas encore présenté leurs pouvoirs en bonne et due forme soient invités à le faire conformément au paragraphe 1 de l'article 4 du règlement intérieur. UN ٧ - وقررت لجنة وثائق التفويض أن توصي بتشجيع الدول المشار اليها في الفقرة ٦ والتي لم تقدم بعد وثائق التفويض بالشكل الواجب طبقا للفقرة ١ من المادة ٤ من النظام الداخلي، على تقديم تلك الوثائق.
    45. s'agissant du paragraphe a) de l'article 7, les mesures à mettre en oeuvre et dont il faudra assurer systématiquement le suivi doivent notamment viser à : UN ٥٤- طبقا للفقرة )أ( من المادة ٧، تشمل التدابير التي ينبغي أن تحدد وتنفذ وترصد ﻷغراض تحقيق فعالية التدابير الرامية الى:
    * Le prélèvement en 2005 d'un montant de 100 000 dollars sur le solde non dépensé du Fonds d'affectation spéciale est conforme au paragraphe 4 de la décision VI/3. UN * سحب 000 100 دولار أمريكي في عام 2005 من رصيد الصندوق الاستئماني هو طبقا للفقرة 4 من المقرر 6/3.
    Elle prie le Gouvernement de bien vouloir lui indiquer si ces indemnités sont suffisantes pour assurer pleinement l'entretien de la femme et celui de son enfant dans de bonnes conditions d'hygiène et selon un niveau de vie convenable, conformément à l'article 4, paragraphe 2, de la Convention. UN وتطلب اللجنة من الحكومة أن تشير إلى ما إذا كانت هذه البدلات كافية لتغطية نفقات الرعاية الكاملة والصحية للمرأة والطفل وفقا لمستوى معيشة لائق، طبقا للفقرة 2 من المادة 4 من الاتفاقية.
    a) Après la deuxième phrase, insérer une nouvelle phrase ainsi libellée : « Les fonctions et responsabilités du Vice-Secrétaire général sont conformes au paragraphe 1 de la résolution 52/12 B. »; UN (أ) بعد الجملة الثانية تدرج جملة جديدة يكون نصها كالتالي: " وتكون مهام ومسؤوليات نائب الأمين العام محددة طبقا للفقرة 1 من القرار 52/12 باء " ؛
    Toute modification à ce mandat, de même que toute abrogation, devront avoir été acceptées d'un commun accord, conformément aux dispositions du paragraphe 61 de la Convention d'armistice. UN إذ لا يجوز إدخال أي تغيير على الولاية أو إنهاؤها إلا باتفاق مشترك طبقا للفقرة ٦١ من اتفاق الهدنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus