29. Ces questions ont été portées à l'attention du Comité de haut niveau conformément aux paragraphes 3 et 4 de la section II de la décision 8/2. | UN | ٢٩ - ويسترعي انتباه اللجنة الرفيعة المستوى إلى هذه المسائل طبقا للفقرتين ٣ و ٤ من الجزء الثاني من المقرر ٨/٢. |
Quatrièmement, le projet de principes cherche à intégrer les diverses formes de garanties et mécanismes d'assurance ou de financement pour donner des garanties financières suffisantes afin d'accorder une indemnisation prompte et adéquate, conformément aux paragraphes 3 à 5. | UN | يسعى مشروع المبدأ إلى التكامل بين أشكال مختلفة من الأوراق المالية والتأمين وآليات التمويل لكي يكفل ضمانات مالية من أجل تقديم تعويضات فورية وكافية طبقا للفقرتين 3 و 5. |
Le Secrétaire général a reçu la déclaration ci-après, dont le texte est distribué conformément aux paragraphes 30 et 31 de la résolution 1996/31 du Conseil économique et social. | UN | تلقى الأمين العام البيان التالي الذي يتم تعميمه طبقا للفقرتين 30 و 31 من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31. |
Le Secrétaire général a reçu la déclaration ci-après, qui est distribuée conformément aux paragraphes 30 et 31 de la résolution 1996/31 du Conseil économique et social. | UN | تلقى الأمين العام البيان التالي، الذي يتم تعميمه طبقا للفقرتين 30 و 31 من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31. |
Le Secrétaire général a reçu la déclaration ci-après, dont le texte est distribué conformément aux paragraphes 30 et 31 de la résolution 1996/31 du Conseil économique et social. | UN | تلقى الأمين العام البيان التالي، الذي يتم تعميمه طبقا للفقرتين 30 و 31 من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31. |
Le Secrétaire général a reçu la déclaration ci-après, dont le texte est distribué conformément aux paragraphes 30 et 31 de la résolution 1996/31 du Conseil économique et social. | UN | تلقى الأمين العام البيان التالي، الذي يتم تعميمه طبقا للفقرتين 30 و 31 من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31. |
Le Secrétaire général a reçu la déclaration ci-après, dont le texte est distribué conformément aux paragraphes 30 et 31 de la résolution 1996/31 du Conseil économique et social. | UN | تلقى الأمين العام البيان التالي، الذي يتم تعميمه طبقا للفقرتين 30 و 31 من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31. |
Le Secrétaire général a reçu la déclaration ci-après, dont le texte est distribué conformément aux paragraphes 30 et 31 de la résolution 1996/31 du Conseil économique et social. | UN | تلقّى الأمين العام البيان التالي، الذي يتم تعميمه طبقا للفقرتين 30 و 31 من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31. |
Le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine vous demande de bien vouloir prendre les mesures qui s'imposent conformément aux paragraphes 3 et 4 de la résolution 943 (1994) et de suspendre le régime d'allégement des sanctions actuellement accordé à la République fédérative de Yougoslavie. | UN | * A/50/50/Rev.1. وتطلب حكومـة جمهوريـة البوسنة والهرسك إليكم أن تتخذوا اﻹجراءات المناسبة طبقا للفقرتين ٣ و ٤ من القرار ٩٤٣، وأن تسحبوا نظام تخفيف العقوبات الحالي تجاه جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Le Secrétaire général a reçu la déclaration suivante, dont le texte est distribué conformément aux paragraphes 36 et 37 de la résolution 1996/31 du Conseil économique et social, en date du 25 juillet 1996. | UN | تلقى الأمين العام البيان التالي الذي يعمم طبقا للفقرتين 36 و 37 من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31 المؤرخ 25 تموز/يوليه 1996. |
Le Secrétaire général a reçu la déclaration suivante, dont le texte est distribué conformément aux paragraphes 36 et 37 de la résolution 1996/31 du Conseil économique et social, en date du 25 juillet 1996. | UN | تلقى الأمين العام البيان التالي الذي يعمم طبقا للفقرتين 36 و 37 من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31 المؤرخ 25 تموز/يوليه 1996. |
Le Secrétaire général a reçu la déclaration ci-après, qui est distribuée conformément aux paragraphes 36 et 37 de la résolution 1996/31 du Conseil économique et social, en date du 25 juillet 1996. | UN | تلقى الأمين العام البيان التالي الذي يعمم طبقا للفقرتين 36 و 37 من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31 المؤرخ 25 تموز/يوليه 1996. بيان |
Le Secrétaire général a reçu la communication ci-après, qui est distribuée conformément aux paragraphes 36 et 37 de la résolution 1996/31 du Conseil économique et social, en date du 25 juillet 1996. | UN | تلقّى الأمين العام البيان الذي يُعمم طبقا للفقرتين 36 و 37 من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31 المؤرخ 25 تموز/يوليه 1996. |
Le Secrétaire général a reçu l'exposé ci-après, qui est distribué conformément aux paragraphes 36 et 37 de la résolution 1996/31 du Conseil économique et social en date du 25 juillet 1996. | UN | تلقى الأمين العام البيان التالي الذي يعمم طبقا للفقرتين 36 و 37 من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31 المؤرخ 25 تموز/يوليه 1996. |
Le Secrétaire général a reçu l'exposé ci-après, qui est distribué conformément aux paragraphes 36 et 37 de la résolution 1996/31 du Conseil économique et social en date du 25 juillet 1996. | UN | تلقى الأمين العام البيان التالي الذي يعمم طبقا للفقرتين 30 و 37 من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31 المؤرخ 25 تموز/يوليه 1996. |
Le Secrétaire général a reçu la déclaration suivante, qui est distribuée conformément aux paragraphes 30 et 31 de la résolution 1996/31 du Conseil économique et social. | UN | تلقى الأمين العام البيان التالي، الذي يتم تعميمه طبقا للفقرتين 30 و 31 من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31. البيان |
En premier lieu, l'OUA demande à l'Éthiopie et à l'Érythrée de donner immédiatement effet à sa décision en procédant au redéploiement de leurs forces respectives sur les positions qu'elles contrôlaient avant le 6 mai 1998, conformément aux paragraphes 1 et 2 des Modalités, sans préjuger du statut final des territoires intéressés, qui sera déterminé à la fin du processus de délimitation et de démarcation. | UN | أولا، تطلب المنظمة إلى إثيوبيا وإريتريا الشروع فورا في تنفيذ إعادة نشر قواتهما في المواقـــــع التي كانت خاضعة لسيطرتهما قبـــل 6 أيار/مايو 1998، وذلك طبقا للفقرتين 1 و 2 من طرائق التنفيذ، ودون المساس بالوضع النهائي للأراضي المعنية الذي سيتم تحديده على إثر عملية تعيين الحدود ورسمها؛ |
a) Premièrement, l'OUA demande à l'Éthiopie et à l'Érythrée de procéder immédiatement à la mise en oeuvre du redéploiement de leurs forces respectives aux points qu'elles contrôlaient le 6 mai 1998 et cela conformément aux paragraphes 1 et 2 des Modalités et sans préjudice du statut final des territoires concernés, lequel sera déterminé à l'issue du processus de délimitation et de démarcation; | UN | (أ) أولا، تطلب المنظمة إلى إثيوبيا وإريتريا الشروع فورا في تنفيذ إعادة نشر قواتهما في المواقـــــع التي كانت خاضعة لسيطرتهما في 6 أيار/مايو 1998، وذلك طبقا للفقرتين 1 و 2 من طرائق التنفيذ، ودون المساس بالوضع النهائي للأراضي المعنية الذي سيتم تحديده على إثر عملية تعيين الحدود ورسمها؛ |
a) Premièrement, l'OUA demande à l'Éthiopie et à l'Érythrée de procéder immédiatement à la mise en oeuvre du redéploiement de leurs forces respectives aux points qu'elles contrôlaient le 6 mai 1998 et cela conformément aux paragraphes 1 et 2 des Modalités et sans préjudice du statut final des territoires concernés, lequel sera déterminé à l'issue du processus de délimitation et de démarcation; | UN | (أ) أولا، تطلب المنظمة إلى إثيوبيا وإريتريا الشروع فورا في تنفيذ إعادة نشر قواتهما في المواقـــــع التي كانت خاضعة لسيطرتهما في 6 أيار/مايو 1998، وذلك طبقا للفقرتين 1 و 2 من طرائق التنفيذ، ودون المساس بالوضع النهائي للأراضي المعنية الذي سيتم تحديده على إثر عملية تعيين الحدود ورسمها؛ |