iii) Par < < pays d'origine > > on entend le pays du congé dans les foyers au sens de la disposition 5.2. | UN | ' 3` يُراد بتعبير " الوطن " البلد الذي يقضي فيه الموظف إجازة زيارة الوطن طبقا للقاعدة 5-2. |
iii) Par < < pays d'origine > > on entend le pays du congé dans les foyers au sens de la disposition 5.2. | UN | ' 3` يُراد بتعبير " الوطن " البلد الذي يقضي فيه الموظف إجازة زيارة الوطن طبقا للقاعدة 5-2. |
Les postes de dépenses comprennent notamment les engagements se rapportant à des exercices ultérieurs, en application de la règle 106.7 de gestion financière. | UN | وتشمل بنود النفقات من هذا القبيل الالتزامات المتعلقة بفترات مالية مقبلة طبقا للقاعدة 106-7 من النظام الأساسي المالي. |
Pour leur permettre de demander à participer à la procédure en application de la règle 89, la Cour notifie aux victimes sa décision de tenir une audience de confirmation des charges en application de l'article 61. | UN | 3 - تقوم المحكمة، من أجل تمكين الضحايا من تقديم طلب للاشتراك في الإجراءات طبقا للقاعدة 89، بإخطار الضحايا بخصوص قرارها عقد جلسة من أجل إقرار التهم عملا بالمادة 61. |
Le Tribunal a pu financer ce dépassement de crédits en utilisant les économies réalisées au titre d'autres rubriques du même chapitre, conformément à la règle de gestion financière 104.3. | UN | وتمكنت المحكمة من تمويل تجاوزات الإنفاق هذه بالاستعانة بالوفورات المحققة من بنود الميزانية الأخرى في باب الميزانية نفسه، طبقا للقاعدة 104-3 من النظام المالي للمحكمة. |
Ces postes de dépenses comprennent notamment des engagements se rapportant à des exercices futurs, conformément à la règle de gestion financière 106.7. | UN | وتشمل بنود النفقات التزامـات لفترات مالية مقبلة، طبقا للقاعدة 106-7 من النظام المالي. |
i) Lors de l'engagement initial, le montant de l'avance est égal à celui du traitement qui doit être versé à l'intéressé pour son premier mois de service conformément à la disposition 203.1, déduction faite de la retenue prévue au titre des contributions du personnel conformément à la disposition 203.4; | UN | `1 ' عند بداية تعيينهم، ويكون مبلغ السلفة مساويا للمرتب المستحق عن الشهر الأول لعملهم طبقا للقاعدة 203/1 بعد خصم الاقتطاع الإلزامي من المرتب طبقا للقاعدة 203/4؛ |
Par amendement à l'article 50, le délai de présentation a été ramené de 60 à 30 jours, Conformément à l'article 72. | UN | وبموجب تعديل القاعدة 50، قلصت الفترة الزمنية من 60 يوما إلى 30 يوما طبقا للقاعدة 72. |
Les états financiers des opérations de maintien de la paix des Nations Unies pour l'exercice de 12 mois allant du 1er juillet 2008 au 30 juin 2009 ont été établis conformément à la règle de gestion financière 106.10. | UN | 1 - أُعدت البيانات المالية لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام لفترة الاثني عشر شهرا من 1 تموز/يوليه 2008 إلى 30 حزيران/يونيه 2009 طبقا للقاعدة المالية 106-10 من النظام المالي. |
iii) Par < < pays d'origine > > on entend le pays du congé dans les foyers au sens de la disposition 5.2. | UN | ' 3` يُراد بتعبير " الوطن " البلد الذي يقضي فيه الموظف إجازة زيارة الوطن طبقا للقاعدة 5-2. |
iii) L'expression < < pays d'origine > > désigne le pays du congé dans les foyers au sens de la disposition 205.2; | UN | ' 3` يراد بتعبير " الوطن " البلد الذي يقضي فيه موظف المشاريع إجازة زيارة الوطن طبقا للقاعدة 205/2؛ |
iii) Par < < pays d'origine > > on entend le pays du congé dans les foyers au sens de la disposition 5.2. | UN | ' 3` يُراد بتعبير " الوطن " البلد الذي يقضي فيه الموظف إجازة زيارة الوطن طبقا للقاعدة 5/2. |
iii) L'expression < < pays d'origine > > désigne le pays du congé dans les foyers au sens de la disposition 205.2; | UN | `3 ' يراد بتعبير " الوطن " البلد الذي يقضي فيه موظف المشاريع إجازة زيارة الوطن طبقا للقاعدة 205/2؛ |
Les postes de dépenses comprennent notamment les engagements se rapportant à des exercices ultérieurs, en application de la règle 106.7 de gestion financière. | UN | وتشمل بنود النفقات من هذا القبيل الالتزامات المتعلقة بفترات مالية مقبلة طبقا للقاعدة 106-7 من النظام المالي. |
Pour leur permettre de demander à participer à la procédure en application de la règle 89, la Cour notifie aux victimes sa décision de tenir une audience de confirmation des charges en application de l'article 61. | UN | 3 - تقوم المحكمة، من أجل تمكين الضحايا من تقديم طلب للاشتراك في الإجراءات طبقا للقاعدة 89، بإخطار الضحايا بخصوص قرارها عقد جلسة من أجل إقرار التهم عملا بالمادة 61. |
Dans l'accomplissement de leurs devoirs, les conseils de la défense sont soumis aux dispositions du Statut, du Règlement, du Règlement de la Cour, du code de conduite professionnelle des conseils adopté en application de la règle 8 et de tout autre instrument adopté par la Cour ayant un rapport avec leurs fonctions. | UN | 3 - يخضع المحامون، في أداء مهامهم، للنظام الأساسي، والقواعد، واللائحة، ومدونة قواعد السلوك المهني لمحامي الدفاع المعتمدة طبقا للقاعدة 8 وأية وثيقة أخرى تعتمدها المحكمة قد تكون لها صلة بأداء مهامهم. |
Ces postes de dépenses comprennent notamment des engagements se rapportant à des exercices futurs, conformément à la règle de gestion financière 106.7. | UN | وتشمل بنود النفقات هذه التزامـات لفترات مالية مقبلة، طبقا للقاعدة 106-7 من النظام المالي. |
Ces postes de dépenses comprennent notamment les engagements prévisionnels approuvés pour des exercices à venir, conformément à la règle de gestion financière 106.7. | UN | وتشمل بنود النفقات هذه التزامـات لفترات مالية مقبلة، طبقا للقاعدة 106-7 من النظام المالي. |
Le Tribunal a pu financer ce dépassement de crédits en utilisant les économies réalisées au titre d'autres rubriques du même chapitre, conformément à la règle de gestion financière 104.3. | UN | وتمكنت المحكمة من تمويل تجاوزات الإنفاق بالاستعانة بالوفورات المحققة من بنود الميزانية الأخرى في باب الميزانية نفسه، طبقا للقاعدة 104 - 3 من النظام المالي للمحكمة. |
c) Le Secrétaire général peut prévoir le versement d'une somme forfaitaire pour les voyages lors de l'engagement et de la cessation de service des fonctionnaires expressément recrutés, conformément à la disposition 301.1 a) ii), pour une durée limitée (engagements DL). | UN | )ج( لﻷمين العام أن يقر ترتيبا بمبلغ إجمالي مقطوع للسفر عند التعيين أو انتهاء الخدمة للموظف المعين تحديدا لخدمة ذات أجل محدود طبقا للقاعدة ٣٠١/١ )أ( ' ٢ ' )تعيينات الخدمة الميدانية(. |
f) Au lieu des arrangements énoncés à l'alinéa e) ci-dessus, le Secrétaire général peut verser une somme forfaitaire pour aider à couvrir le coût de l'expédition des effets personnels de fonctionnaires expressément engagés, conformément à la disposition 301.1 a) ii) pour une durée limitée (engagements DL). | UN | )و( وبدلا من الترتيبات الواردة في الفقرة )ﻫ( أعلاه، لﻷمين العام أن يأذن بدفع مبلغ إجمالي مقطوع للمساعدة على سداد المصروفات اللازمة لشحن اﻷمتعة الشخصية للموظفين المعينين بالذات للخدمة في مدة محدودة )تعيينات الخدمة الميدانية(. طبقا للقاعدة ٣٠١/١ )أ( ' ٢ ' . |
Le Président est actuellement habilité à autoriser un juge ou une chambre à signaler un manquement à l'autorité nationale compétente Conformément à l'article 46 du Règlement de procédure et de preuve. | UN | تخول للرئيس حاليا سلطة منح الموافقة لأحد القضاة أو إحدى الدوائر على الإبلاغ عن سوء السلوك إلى السلطة الوطنية المعنية، طبقا للقاعدة 46 من قواعد الإثبات والقواعد الإجرائية. |
Les états financiers des opérations de maintien de la paix des Nations Unies pour l'exercice de douze mois allant du 1er juillet 2007 au 30 juin 2008 ont été établis conformément à la règle de gestion financière 106.10. | UN | 1 - أُعدت البيانات المالية لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام لفترة الاثني عشر شهرا من 1 تموز/يوليه 2007 إلى 30 حزيران/يونيه 2008 طبقا للقاعدة المالية 206-10. |