D'après la crim', il a perdu 50 000 $ en 3 semaines juste avant d'être tué. | Open Subtitles | طبقًا للتحقيقات الجنائية، خسر 50 الف دولار خلال ثلاثة أسابيع أدى إلى الجريمة. |
D'après ceci, ce n'est pas vraiment une bonne idée. Alors je vais dire non. | Open Subtitles | طبقًا لهذا، هذه ليست فكرة جيدة لذا انا مجبر على تجاوزها |
D'après le vétérinaire, elle s'est amusée avec le mauvais moustique et elle a fait une sale filariose. | Open Subtitles | طبقًا لما قاله الطبيب البيطري لقد رقصت مع الناموسة الخاطئة و أصيب |
Photo prise 15 minutes avant que les filles quittent le bar Selon les témoins. | Open Subtitles | الصورة أخذت قبل ربع ساعة من مغادرتهم الحانة طبقًا لقول الشاهد |
Selon son dossier de l'O.N.I, (Office of Naval Intelligence) le Lieutenant Kit Jones était un cyber-spécialiste loyal et assidu. | Open Subtitles | طبقًا لملف خدمته فإن الملازم كيت جونز كان خبير في الإنترنت مخلص و يعمل بجد |
Je te ramène une assiette. | Open Subtitles | دعني أحضر لك طبقًا. |
Soutenant que l'unité nationale palestinienne est une condition essentielle à la réalisation des objectifs nationaux, à l'instauration d'un État palestinien ayant Jérusalem pour capitale et au succès de l'action arabe dans ce domaine, conformément à l'Initiative de paix arabe, | UN | :: وإذ يؤكد أن الوحدة الوطنية الفلسطينية شرط لا غنى عنه لتحقيق الأهداف الوطنية وإقامة الدولة الفلسطينية وعاصمتها القدس الشريف، ونجاح التحرك العربي في هذا الشأن طبقًا لمبادرة السلام العربية، |
D'après lui, vous aviez des relations sexuelles. | Open Subtitles | طبقًا لمعلوماته، أنتما الاثنان مارستم الجنس |
Mais D'après ses critiques, pas un type bien. | Open Subtitles | ولكن طبقًا لمنتقدوه,فهو ليس رجلًا لطيفًا |
D'après nos calculs, nous avons encore environ 48 minutes avant que quiconque réalise que quelque chose ne va pas. | Open Subtitles | طبقًا لحساباتي لدينا حوالي 48 دقيقة قبل أن يلاحظ أحد أن هناك خطب ما |
D'après mes calculs de ceux qui travaillent et vivent assez proche pour entendre le tambour. | Open Subtitles | طبقًا لحساباتي، فأنه التحذير كان قريبًا كفاية ممن يعيش ويعمل هناك ليسمع طبول السرية |
D'après ses notes, elle vient directement des fichiers du Savama iranien. | Open Subtitles | طبقًا لملحوظاته، تأتي مباشرة من ملفات السفانا الإيرانية |
Désolé de vous décevoir, mais D'après nos informaticiens, l'homme n'a pas donné son nom. | Open Subtitles | أعتذر للخبر السئ ولكن طبقًا لمهندسي التقنية هُنا، فالرجل الذي رأى المُشتبَه به، لم يخبرنا بإسمه. |
Selon ses données géographiques, il est retourné à l'académie hier soir après les cours. | Open Subtitles | طبقًا لبياناته الجغرافية لقد عاد إلى الأكاديمية ليلة أمس بعد الدراسة |
Selon eux, il fait partie de l'évolution naturelle de l'histoire, aussi terrible qu'elle puisse paraître. | Open Subtitles | طبقًا لرأيهم، فهو جزء من المسار الطبيعي للتاريخ مفزع مثل ذلك المسار |
{\pos(192,230)}qui Selon ce qui est écrit, est le plus vieux bâtiment public toujours occupé | Open Subtitles | الذي .. طبقًا لهذه .. أقدم مكان عام في شمال أمريكا |
Non seulement je ne peux pas vous dire comment la chose fonctionne, Selon toutes les lectures, il ne faut pas travailler du tout. | Open Subtitles | ليس فقط أنني لا أعرف كيف يُشغل هذا الشيء، ولكن طبقًا لكل القراءات فلا يفترض أن يعمل أصلاً. |
Classement des options envisageables pour l'hébergement du MM Selon divers critères de sélection | UN | تصنيف الخيارات السكنية المحتملة للآلية العالمية، طبقًا لمعايير الاختيار ذات الصلة |
C'est le deuxième Portland le plus accueillant pour les chats, après Portland dans le Maine, Selon Pattes Magazine. | Open Subtitles | هي ثاني أكثر بورتلاند محبة للقطط بعد بورتلاند ماين طبقًا لمجلة المخالب |
Va chercher une assiette. | Open Subtitles | أحضري لنفسك طبقًا آخر، هيّا. |
conformément à l'article 4 de l'Amendement 25, | Open Subtitles | طبقًا للفقرة الرابعة من التعديل القانونيّ رقم 25... |