Les deux tiers des personnes qui ont sollicité l'aide d'un médecin ou d'une institution ont indiqué qu'elles ont été traitées avec compréhension. | UN | وثلثا الذين طلبوا المساعدة من طبيب أو مؤسسة شعرو أنهم عوملو بتَفَهﱡم. |
Tous ces cas ont été suivis par un médecin ou par une infirmière. | UN | وقد تمت متابعة هذه الحالات عن طريق طبيب أو ممرضة. |
Ce rapport ou cette déclaration doivent être accompagnés d'une déclaration d'un médecin ou d'un conseiller spécialisé. | UN | ويجب إرفاق هذا التقرير أو البيان بتصريحٍ من طبيب أو مستشار خاص. |
Avant sa comparution, M. Malaolu s'est vu refuser la possibilité de voir un avocat, un médecin et des membres de sa famille. | UN | وقد مُنع السيد مالاولو، قبل إحضاره أمام المحكمة، من إمكانية الاتصال بمحام أو طبيب أو أفراد أسرته. |
Ils veulent de vous d'etre quelque chose de spécial, comme un docteur ou un avocat. | Open Subtitles | . يرغبون أن تكونوا شيئاً مميزاً .. مثل طبيب أو محامي |
Les habitants ne pouvaient plus consulter un médecin ni se faire soigner dans un dispensaire ou un hôpital. | UN | ولم يعد بالإمكـان الوصول إلى طبيب أو مستوصف أو مستشفى. |
Parmi les femmes blessées au cours de leur travail, 51,5 % ont consulté un médecin ou d'autres professionnels du secteur médical, 15,4 % ont pris un congé et 9,9 % ont été hospitalisées. | UN | وقام 51.5 في المائة من العاملات المصابات باستشارة طبيب أو موظف طبي آخر، وحصلت 15.4 في المائة منهن على إجازة من العمل، ودخلت 9.9 في المائة منهن المستشفيات. |
La présentation par la salariée d'un certificat délivré par un médecin ou une sage-femme constitue à cet égard une justification suffisante. | UN | وللحصول على ذلك، يكفي للعاملة أن تقدم شهادة صادرة عن طبيب أو قابلة. |
M. Lallah ne peut manquer de se demander quel serait le sentiment des Suisses si un de leurs compatriotes arrêté à l'étranger par la police n'avait aucun contact avec un avocat, un médecin ou sa famille. | UN | وقال السيد لالاه إنه لا يسعه إلا أن يتساءل عما يكون شعور السويسريين إذا أوقفت الشرطة أحد مواطنيهم في الخارج دون أن يكون له أي اتصال بمحام أو طبيب أو أفراد عائلته. |
L'accouchement doit avoir lieu dans un hôpital, un centre sanitaire ou à la maison et un médecin ou un praticien de la médecine traditionnelle doit aider à cet accouchement. | UN | ويجب أن تتم الولادة في أحد المستشفيات، أو في مركز طبي، أو في المنزل، ويجب أن يكون هناك طبيب أو ممارس طبي لمتابعة الوضع. |
Lorsqu'il y en a un de disponible, un médecin ou une infirmière du groupe médical malaisien de la Mission accompagne ces vols. | UN | ويقوم طبيب أو ممرض من الوحدة الطبية الماليزية التابعة للبعثة، متى أمكن ذلك، بمرافقة كل رحلة. |
Si on n'a pas affaire au crime organisé et qu'on exclut un médecin ou chirurgien corrompu... | Open Subtitles | أنظر نحن لا نتحدث عن الجريمة المنظمة و قمنا بأستبعاد طبيب أو جراح فاسد |
Faudrait un médecin ou un psychiatre, | Open Subtitles | ما أنت بحاجة لرؤيته هو طبيب أو طبيب نفساني |
Il n y'a pas une journée qui passe sans recevoir des nouvelles de la part d'un patient ou un médecin, ou peut-être un groupe de personnes qui désirent démarrer une clinique ou un groupe de soutien. | Open Subtitles | لم يمر يوم لم نسمع فيه شيئًا من مريض أو طبيب أو مجموعة من الأناس المهتمّين ربّما بإنشاء مستوصف أو مجموعة دعم. |
247. En 1996, on comptait un médecin ou une sage-femme pour 99 % des naissances vivantes. | UN | 247- وفي عام 1996، حضر في ولادة 99 في المائة من المواليد الأحياء طبيب أو قابلة. |
Pour recevoir une indemnité de maladie, il faut que le congé de maladie dure au moins quatre jours consécutifs et que l'état de l'intéressé soit certifié par un médecin ou un dentiste agréé. | UN | وللتأهل للحصول على العلاوة المرضية، يجب أن تكون الإجازة المرضية لمدة لا تقل عن أربعة أيام متتالية وأن تكون مرخصة من طبيب أو من طبيب أسنان مسجل. |
[ ] Un programme de soins médicaux prépayés offert par un médecin ou un groupe de médecins? | UN | ] [ برنامج رعاية طبية مدفوع مقدما يوفره طبيب أو مجموعة من اﻷطباء؟ |
Les consultations générales et ciblées sont effectuées par un médecin et un auxiliaire paramédical. | UN | ويجري هذه الاستشارات طبيب أو مساعد طبي. |
Le droit des personnes gardées à vue ou en détention provisoire d'avoir accès à un avocat, à un médecin et à leur famille devrait être prévu par le nouveau Code de procédure pénale. | UN | وينبغي أن ينصّ قانون الإجراءات الجنائية الجديد على حق الأشخاص المحبوسين على ذمة التحقيق أو المحتجزين مؤقتاً في الاتصال بمحامٍ أو طبيب أو بعائلاتهم. |
Le droit des personnes gardées à vue ou en détention provisoire d'avoir accès à un avocat, à un médecin et à leur famille devait également être prévu par le nouveau Code de procédure pénale. | UN | وقالت إن على المدونة الجديدة أن تنص أيضاً على حق الأشخاص المحتجزين لدى الشرطة أو رهن الاحتجاز قبل المحاكمة في الاتصال بمحام للدفاع، أو طبيب أو بأسرهم(77). |
Je devrais peut-être voir un docteur ou un avocat... | Open Subtitles | ربما يجب أن أرى طبيب أو محامي أو شيئ من هذا القبيل |
Lorsqu'il est arrivé à l'hôpital, M. Abedini aurait été promené à travers les services sans y être admis ou soigné parce que, selon les gardiens, aucun médecin ni membre du personnel n'était présent. | UN | وعندما وصل السيد عابديني إلى المستشفى، عُرض على الأطباء من قسم إلى آخر، وفقاً للتقارير، دون استلامه ولا علاجه لعدم وجود أي طبيب أو موظف وفقاً لما ذكره الحراس. |