Il convient également de signaler la nature de la relation juridique entre la Convention et l'Accord. | UN | واﻷمر الذي ينبغي توضيحه أيضا هو طبيعة العلاقة القانونية بين الاتفاقية والاتفاق. |
la nature de la relation qui existe entre l'avocat et son client peut justifier le remplacement du premier pour toutes sortes de raisons. | UN | ويمكن أن تؤدي طبيعة العلاقة بين المحامي والموكل إلى أسباب متنوعة لطلبات الاستعاضة. |
Nous apprécions cette occasion de réfléchir à la nature des relations entre l'Assemblée et le Conseil de sécurité. | UN | ونحن نقدر هذه الفرصة المتاحة للتفكر في طبيعة العلاقة بين هذه الجمعية ومجلس اﻷمن. |
Rapport sur la nature des relations entre l'Organisation des Nations Unies et le monde parlementaire | UN | حول طبيعة العلاقة بين الأمم المتحدة والبرلمانات في العالم |
Cette limitation découle de la nature du lien juridique qui existe entre l'État qui expulse et celui dont l'étranger est un national. | UN | وينبثق هذا القيد من طبيعة العلاقة القانونية القائمة بين الدول الطاردة والدولة التي يحمل الأجنبي جنسيتها. |
:: la nature des liens entre le négociant d'Anvers et des acheteurs de diamants illégaux et des intermédiaires en Angola; | UN | :: طبيعة العلاقة بين تاجر أنتويرب والمشترين والوسطاء في أنغولا الذين يتعاملون بالماس على نحو غير مشروع؛ |
Pour ce faire, il faudra veiller à ce que les gouvernements et les autres partenaires nationaux connaissent et adoptent les réformes proposées dans leurs relations avec le PNUD. | UN | ويتطلب هذا الأمر التأكد من إدراك الحكومات والشركاء الوطنيين الآخرين للتغييرات المقترحة في طبيعة العلاقة مع البرنامج الإنمائي ومشاركتهم فيها. |
Le représentant de l'Angola s'est interrogé sur la nature de la relation entre pauvreté et droits de l'homme, faisant valoir que les droits de l'homme pouvaient dans une certaine mesure être un concept relatif. | UN | وشكك ممثل أنغولا في طبيعة العلاقة بين الفقر وحقوق الإنسان، معتبراً أن حقوق الإنسان يمكن أن تمثل، إلى حد ما، مفهوماً نسبياً. |
Le Comité invite l'État partie à inclure, dans son prochain rapport périodique, des informations sur la nature de la relation que les communautés autochtones entretiennent avec leurs terres. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تُدرِج في تقريرها الدوري القادم معلومات عن طبيعة العلاقة القائمة بين المجتمع الأصلي وأراضيه. |
131. De surcroît, l'élaboration d'une disposition générale n'était peut-être pas appropriée du fait que l'importance de la confidentialité dans un arbitrage dépendrait de la nature de la relation considérée. | UN | 131- وأشير، علاوة على ذلك، إلى أن صياغة حكم عام بشأن السرية قد لا تكون مناسبة بالنظر إلى أن أهمية السرية في أي تحكيم تتوقف على طبيعة العلاقة قيد النظر. |
La loi définit les procédures d'extradition, compte tenu de la nature de la relation existant entre Tuvalu et l'État requérant ou l'État requis. | UN | ويتضمن القانون إجراءات لتسليم الأشخاص استنادا إلى طبيعة العلاقة بين توفالو والبلد مقدم الطلب أو المطلوب منه تسليم الأشخاص. |
A. Dispositions du Statut et du Règlement du personnel définissant la nature de la relation 28 12 | UN | ألف - الأنظمة الأساسية والإدارية للموظفين التي تُحدّد طبيعة العلاقة 28 15 |
A. Dispositions du Statut et du Règlement du personnel définissant la nature de la relation | UN | ألف- الأنظمة الأساسية والإدارية للموظفين التي تُحدّد طبيعة العلاقة |
L'exemple de la Convention sur la diversité biologique illustre bien la nature des relations entre le PNUE et un tel secrétariat. | UN | وإن مثل اتفاقية التنوع البيولوجي يوضح جيداً طبيعة العلاقة القائمة بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة واﻷمانة المستضافة. |
De ce point de vue, l'opportunité qu'il y a à modifier la nature des relations entre le Conseil et l'Assemblée est claire. | UN | ومن وجهة النظر تلك، فإن النصح بتغيير طبيعة العلاقة بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة واضح. |
Au cours de la séance de questions et réponses qui a suivi, les orateurs ont axé leurs interventions sur la nature des relations entre l'Assemblée générale et son président et le Secrétaire général et souligné combien ces relations importaient pour assurer un fonctionnement efficace de l'Organisation. | UN | في سياق جزء الأسئلة والأجوبة الذي أعقب ذلك، ركز المتكلمون على طبيعة العلاقة بين الجمعية العامة ورئيسها والأمين العام، حيث أكدوا أهميتها للمنظمة كي تعمل على نحو يتسم بالكفاءة والفعالية. |
Il y a deux ans, à l'automne 2007, l'Assemblée générale a reçu de l'UIP un document d'orientation sur la nature des relations unissant l'ONU et le monde des parlements. | UN | قبل عامين، وفي خريف عام 2007، تلقت الجمعية العامة ورقة الاتحاد البرلماني الدولي للسياسات بشأن طبيعة العلاقة بين الأمم المتحدة وبرلمانات العالم. |
Parmi les autres types de < < lien > > , on comptait notamment des relations ne relevant pas d'une catégorie bien précise; il pouvait s'agir également de cas où la nature du lien entre la victime et l'auteur des violences n'était pas connue; | UN | وتشمل العلاقات ' الأخرى` علاقات لا تنطبق على فئات محددة، وحالات لا تُعرف فيها طبيعة العلاقة. |
Il est nécessaire aussi de déterminer la nature du lien entre les migrations internationales et la mondialisation, car il est ambigu et appelle davantage d'attention, particulièrement afin d'équilibrer les questions propres à la mondialisation et celles qui concernent spécifiquement les migrations. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى تحديد طبيعة العلاقة بين الهجرة الدولية وبين العولمة، وهي علاقة غامضة تستحق المزيد من الاهتمام لاسيما من حيث ضمان التوازن بين المسائل الخاصة بالعولمة والمسائل الخاصة بالهجرة. |
Dans le cadre de cet accord, le Gouvernement géorgien avait formulé des propositions concrètes et constructives concernant la nature des liens entre la république autonome et le centre. | UN | وكجزء من هذا الاتفاق، قدمت حكومة جورجيا اقتراحات واقعية وبنﱠاءة بشأن طبيعة العلاقة بين الاستقلال الذاتي والمركز. |
Des concessions réciproques sur l'objet du litige sont possibles si elles ne sont pas contraires aux normes impératives du droit et à la nature du rapport juridique litigieux. | UN | وتكون التنازلات المتبادلة فيما يتعلق بموضوع النـزاع ممكنة اذا لم تكن تتعارض مع القواعد الالزامية للقانون ومع طبيعة العلاقة القانونية محل النـزاع. |
Quel genre de relation avez-vous avec lui ? | Open Subtitles | ما هى طبيعة العلاقة بينكم؟ |
Quelle était la nature de votre relation avec elle ? | Open Subtitles | ماذا كانت طبيعة العلاقة بينك وبين السيدة ماركيتي |