"طبيعة النزاعات" - Traduction Arabe en Français

    • la nature des conflits
        
    • types de conflit qui
        
    la nature des conflits modernes rend souvent la transition vers la paix plus difficile. UN وكثيرا ما يصبح الانتقال إلى مرحلة السلام أصعب بسبب طبيعة النزاعات المعاصرة.
    Ces dernières années, la nature des conflits armés s'est modifiée. UN إلا أن طبيعة النزاعات المسلحة قد تغيرت في السنوات الأخيرة.
    la nature des conflits a parfois changé, tout comme les sources de violence et de risque qui affectent les fonctionnaires et les personnes relevant de la compétence du HCR. UN ومع تغيّر طبيعة النزاعات في بعض الحالات، تغيّرت مصادر العنف والخطر التي تواجه الموظفين والأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية.
    Cette modification de la nature des conflits fait peser d'énormes pressions sur les structures étatiques dans de nombreuses régions du monde et nuit gravement aux politiques de développement pacifique et durable des gouvernements. UN وقد أدى هذا التغير في طبيعة النزاعات إلى توليد ضغوط كبيرة على النظم الحكومية في كثير من أنحاء العالم وهو يقوض بشكل خطير السياسات الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة بشكل سلمي.
    Il lui semble, en particulier, que les restrictions et interdictions de la Convention et de ses protocoles doivent avoir un champ d'application relativement large, adapté aux types de conflit qui se déroulent dans le monde actuel. UN فهي ترى بالخصوص أن أشكال التقييد والحظر التي تنص عليها الاتفاقية وبروتوكولاتها ينبغي أن يكون مجال تطبيقها واسعا نسبياً بشكل يلائم طبيعة النزاعات الدائرة في العالم اليوم.
    La fin de la situation d'équilibre qui caractérisait le conflit Est-Ouest a changé la nature des conflits armés, qui sont passés de conflits entre des États et des armées régulières à des conflits de nature différente. UN وكان لانتهاء التوازن الذي تميز به الصراع بين الشرق والغرب، أن تغيرت طبيعة النزاعات المسلحة وتحولت من نزاعات بين الدول والجيوش النظامية إلى نزاعات ذات طبيعة مختلفة.
    L’évolution de la nature des conflits impose que l’on améliore les capacités des opérations de maintien de la paix, et la multiplication des attentats appelle le renforcement de la sécurité du personnel. UN ٥٦ - وأضاف أن تغير طبيعة النزاعات يستدعي تحسين قدرات عمليات حفظ السلام وأن ازدياد عدد محاولات الاغتيال يستدعي تعزيز أمن الموظفين.
    L’évolution de la nature des conflits appelle une approche multidimensionnelle comme en témoignent les opérations mises en place récemment au Kosovo et au Timor oriental. UN 64 - ومضى قائلا إن الطريقة التي تتطور بها طبيعة النزاعات تستدعي اتباع نهج متعدد الأبعاد مثلما تشهده العمليتان اللتان أنشئتا مؤخرا في كوسوفو وتيمور الشرقية.
    En raison de l'évolution de la nature des conflits et des complications qui en découlent, on s'attend à ce que la Police des Nations Unies change radicalement son mode d'opération dans le cadre de ces missions de maintien de la paix d'un type nouveau. UN 131 - ومع التبدل العام في طبيعة النزاعات وما يصاحب ذلك من تعقيدات، طرأ تغير جوهري على الأساليب التي يُتوقع أن تشترك من خلالها شرطة الأمم المتحدة في هذه الأجيال الجديدة من عمليات حفظ السلام.
    la nature des conflits est extrêmement variable et on a assisté ces dernières décennies à une multiplication bien plus rapide des conflits internes que des conflits interétatiques. UN إذ يمكن أن يكون هناك تباين واسع في طبيعة النزاعات - وقد حدث تحوّل في العقود الأخيرة نحو النزاعات الداخلية مقارنة بالحروب بين الدول.
    la nature des conflits a évolué au point qu'ils se caractérisent désormais dans leur grande majorité par des dissensions internes; donc, les opérations de maintien de la paix doivent planifier leurs interventions en coopération avec les organisations régionales et sous-régionales. UN 28 - وقال إن طبيعة النزاعات تطورت إلى حد أن معظم المنازعات الآن أصبحت داخلية، وبالتالي ينبغي أن تخطط عمليات السلام تدخلاتها بالتعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    25. M. Asbjørn Eide, Directeur de l'Institut norvégien des droits de l'homme, a abordé la nature des conflits contemporains, constatant qu'en 1995 on avait au total dénombré 30 guerres — toutes internes — dans 25 endroits du monde et que cette tendance persistait. UN ٢٥- وتحدث الدكتور أسبيورن ايدي، مدير المعهد النرويجي لحقوق اﻹنسان، عن طبيعة النزاعات المعاصرة، فلاحظ أن عام ١٩٩٥ شهد نشوب ٣٠ حربا في ٢٥ موقعا في جميع أنحاء العالم، وكلها حروب داخلية، وأن هذا النمط لا يزال مستمرا.
    En conséquence, nous nous engageons à renforcer la capacité de nos universités et instituts de recherche à analyser la nature des conflits africains, à étudier les raisons des succès des efforts de règlement de conflits et les causes de leurs échecs, ainsi qu'à faciliter la recherche de solutions proprement africaines et fondées sur notre propre expérience et spécificité. UN 19 - بما أن صنع السلام والأمن وحفظهما يعتبران أيضا تحديا فكريا، فإننا نتعهد ببناء قدرات جامعاتنا ومعاهدنا للأبحاث لدراسة طبيعة النزاعات الأفريقية والتحقيق في جوانب نجاح وفشل جهود تسوية النزاعات، وتسهيل التوصل إلى حلول أفريقية حقا تكون مستلهمة من تجربتنا المتميزة والفريدة.
    La poursuite des opérations militaires lancées par la Croatie dans les régions à population serbe sur son territoire et en Bosnie pourrait modifier radicalement la nature des conflits sur tout le territoire de l'ex-Yougoslavie et avoir des conséquences que n'ont prévues ni Zagreb, ni les capitales qui, nonobstant leurs faibles protestations, sont en fait solidaires de l'action militaire de la partie croate. UN إن تمادي كرواتيا في استخدام القوة في المناطق المأهولة بالصرب في إقليمها وفي البوسنة قد يفضي إلى تغيير جذري في طبيعة النزاعات الدائرة في كامل إقليم يوغوسلافيا السابقة وقد تترتب عليه نتائج غير منظورة إما في زغرب أو في العواصم التي تعد فعلا، رغم احتجاجاتها المضنية، متضامنة مع اﻷعمال العسكرية التي يقوم بها جانب الكروات.
    M. Monagas (Venezuela), citant le rapport du Secrétaire général, estime que, compte tenu de l’évolution de la nature des conflits au cours des 10 dernières années, il convient de renforcer les capacités de l’Organisation pour qu’elle puisse lever les obstacles qui s’opposent au bon déroulement des opérations de maintien de la paix. UN ٨٢ - السيد موناغاس )فنزويلا(: أشار إلى تقرير اﻷمين العام، ورأى، نظرا لتغير طبيعة النزاعات خلال السنوات العشر الماضية، أن تعزز قدرة المنظمة لكي تستطيع التغلب على العقبات التي تعوق سير عمليات حفظ السلام.
    Ces Principes directeurs, qui constituent une synthèse des principes de base que les gouvernements devraient adopter, stipulent dans leur préambule que les recommandations doivent également prendre en compte les changements intervenus dans la nature des conflits armés; le nombre croissant de victimes civiles, en particulier de femmes et d'enfants; et les problèmes qui se posent au personnel des forces de maintien de la paix de l'ONU. UN وفي ديباجتها، تعلن المبادئ التوجيهية، التي تعتبر ملخصا للمبادئ الأساسية التي ينبغي للحكومات اعتمادها، أن التوصيات تأخذ أيضا في الحسبان التغيرات في طبيعة النزاعات المسلحة؛ والأعداد المتزايدة باطراد للضحايا المدنيين للحرب، ولا سيما النساء والأطفال؛ والمشاكل التي يواجهها الأفراد العاملون في قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Le préambule stipule que < < ces recommandations prennent également en compte les changements intervenus dans la nature des conflits armés : le nombre croissant de victimes civiles, en particulier de femmes et d'enfants, et les problèmes qui se posent au personnel de forces de maintien de la paix de l'ONU > > . UN وتنص الديباجة على أن " هذه التوصيات تأخذ أيضا في الحسبان التغيرات التي طرأت على طبيعة النزاعات المسلحة: وإذ تتزايد باطراد أعداد ضحايا الحرب المدنيين، ولا سيما النساء والأطفـــال، والمشاكل التي يواجههـــا الأفراد العاملون في قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام " .
    Il lui semble, en particulier, que les restrictions et interdictions de la Convention et de ses protocoles doivent avoir un champ d'application relativement large, adapté aux types de conflit qui se déroulent dans le monde actuel. UN فهي ترى بالخصوص أن أشكال التقييد والحظر التي تنص عليها الاتفاقية وبروتوكولاتها ينبغي أن يكون مجال تطبيقها واسعا نسبياً بشكل يلائم طبيعة النزاعات الدائرة في العالم اليوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus