"طبيعتنا" - Traduction Arabe en Français

    • nature
        
    • normalement
        
    • sommes
        
    • normale
        
    • normal
        
    • notre caractère
        
    Ce n'est ni dans notre nature biologique ni dans la nature du processus historique des sociétés humaines de converger et de devenir identiques. UN فليس في طبيعتنا البيولوجية ولا في طبيعة العملية التاريخية أن تتطابق المجتمعات البشرية وتصبح متماثلة.
    Nous ne pouvons ignorer la diversité qui nous entoure dans notre vie quotidienne ou le tribalisme qui est dans notre nature. UN ولا يمكننا أن نتجاهل التنوع من حولنا في حياتنا اليومية، أو القبلية الموجودة في طبيعتنا.
    Mais la nature humaine, ou du moins ce qu'elle a de meilleur, nous pousse à venir en aide aux autres, d'autant plus qu'en assurant la sécurité d'autrui, nous renforçons la nôtre. UN ومن طبيعتنا، أو على اﻷقل من طبيعتنا الفضلى، أن نهب لنجدة اﻵخرين، وبخاصة إذا كنــا نعــزز أمننا بتعزيز أمن اﻵخرين.
    Mais ils se méfieront si on n'agit pas normalement. Open Subtitles لكنهم سيشكون بأمرنا إذا لم نتصرف على طبيعتنا
    Au plus profond de nous-mêmes, nous sommes des êtres d'amour, de solidarité, de compassion et de partage. UN ونحن، في أعماق طبيعتنا البشرية، كائنات ملؤها الحب والتضامن والعطف والمشاركة.
    Si les choses vont de retour à la normale, alors nous devons commencer à agir normalement. Open Subtitles لو أنّ الأمور ستعود لطبيعتها، فعلينا أن نتصرف على طبيعتنا.
    Sinon, on aurait eu une réunion sur le fait de révéler imprudemment notre vraie nature à une humaine. Open Subtitles كُنا لنحظى بإجتماع بشأن الكشف المُهمل عن طبيعتنا الحقيقية لبشرية
    On est des criminels, après tout. C'est dans notre nature de trahir. Open Subtitles نحنُ مُجرمون بعد كل شيء تُعد الخيانة جُزء لا يتجزأ من طبيعتنا
    Notre ADN internet révèle... notre vraie nature... même... quand on ment. Open Subtitles حمضنا النووي على الشبكة طبيعتنا الحقيقية ..حتى
    Et la seule façon de faire ça est d'arrêter de se battre contre ta nature intérieure, notre nature intérieure. Open Subtitles والطريقة الوحيدة لفعل هذا هي ان تتوقف عن محاربة طبيعتك طبيعتنا
    Notre nature ne change pas, seulement les circonstances. Open Subtitles طبيعتنا لا تتغير ظروفنا وحدها هي التي تتغير
    La nature imprévisible de ce que tu es. On sait ce que c'est. Open Subtitles تصرف طبيعتنا الغير متوقع نحن نعلم بهذا الأمر
    Eh bien, nous ne pouvons pas l'aider. C'est dans notre nature. Open Subtitles حسناً، لا يُمكننا مقاومة ذلك إنّ ذلك في طبيعتنا كبشر
    D'avouer ses secrets, qu'est-ce qui dans notre nature humaine nous fait nous battre si dur pour les garder cachés ? Open Subtitles ، أن نعترف بأسرارنا فمابال طبيعتنا البشرية تجعلنا نقاوم بشدة كي نبقيها طي الكتمان ؟
    C'est dans notre nature de vouloir être autre chose. Open Subtitles انها في طبيعتنا نريد أن نكون عكس حقيقتنا
    C'est dans notre nature de chercher l'immortalité en créant des véhicules pour notre conscience. Open Subtitles لذا هذة طبيعتنا إرادة الخلود خلال خلق أوعية خاصة لوعينا
    Certains disent que cela va à l'encontre de notre nature, car nous faisons de la mort un art. Open Subtitles يجادل البعض بأن مثل هذا النهوض يتعارض مع طبيعتنا
    Tu résistes à cette nature qu'est la nôtre. Mais ça ne durera pas. Open Subtitles أنت تكافح من أجل مقاومه طبيعتنا لكنك لا تستطيع ذلك إلى الأبد,دي
    Notre nature à nous, est à l'inverse. Open Subtitles طبيعتنا البشرية تبدو إنها تسير في إتجاه آخر.
    Ouais, et le lendemain, on avait oublié. Et tout redevenait normal. Open Subtitles نعم , وفي اليوم التالي كنا ننسى هذا ونعود الى طبيعتنا
    Je pourrai m'étendre sur nos difficultés et notre situation de pays persécuté en raison essentiellement de notre caractère pusillanime. UN بوسعي أن استطرد واستطرد في ذكر الصعوبات التي نواجهها وفي كوننا ضحايا في المقام الأول بسبب طبيعتنا الجبانة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus