Ce n'est ni dans notre nature biologique ni dans la nature du processus historique des sociétés humaines de converger et de devenir identiques. | UN | فليس في طبيعتنا البيولوجية ولا في طبيعة العملية التاريخية أن تتطابق المجتمعات البشرية وتصبح متماثلة. |
Nous ne pouvons ignorer la diversité qui nous entoure dans notre vie quotidienne ou le tribalisme qui est dans notre nature. | UN | ولا يمكننا أن نتجاهل التنوع من حولنا في حياتنا اليومية، أو القبلية الموجودة في طبيعتنا. |
Mais la nature humaine, ou du moins ce qu'elle a de meilleur, nous pousse à venir en aide aux autres, d'autant plus qu'en assurant la sécurité d'autrui, nous renforçons la nôtre. | UN | ومن طبيعتنا، أو على اﻷقل من طبيعتنا الفضلى، أن نهب لنجدة اﻵخرين، وبخاصة إذا كنــا نعــزز أمننا بتعزيز أمن اﻵخرين. |
Mais ils se méfieront si on n'agit pas normalement. | Open Subtitles | لكنهم سيشكون بأمرنا إذا لم نتصرف على طبيعتنا |
Au plus profond de nous-mêmes, nous sommes des êtres d'amour, de solidarité, de compassion et de partage. | UN | ونحن، في أعماق طبيعتنا البشرية، كائنات ملؤها الحب والتضامن والعطف والمشاركة. |
Si les choses vont de retour à la normale, alors nous devons commencer à agir normalement. | Open Subtitles | لو أنّ الأمور ستعود لطبيعتها، فعلينا أن نتصرف على طبيعتنا. |
Sinon, on aurait eu une réunion sur le fait de révéler imprudemment notre vraie nature à une humaine. | Open Subtitles | كُنا لنحظى بإجتماع بشأن الكشف المُهمل عن طبيعتنا الحقيقية لبشرية |
On est des criminels, après tout. C'est dans notre nature de trahir. | Open Subtitles | نحنُ مُجرمون بعد كل شيء تُعد الخيانة جُزء لا يتجزأ من طبيعتنا |
Notre ADN internet révèle... notre vraie nature... même... quand on ment. | Open Subtitles | حمضنا النووي على الشبكة طبيعتنا الحقيقية ..حتى |
Et la seule façon de faire ça est d'arrêter de se battre contre ta nature intérieure, notre nature intérieure. | Open Subtitles | والطريقة الوحيدة لفعل هذا هي ان تتوقف عن محاربة طبيعتك طبيعتنا |
Notre nature ne change pas, seulement les circonstances. | Open Subtitles | طبيعتنا لا تتغير ظروفنا وحدها هي التي تتغير |
La nature imprévisible de ce que tu es. On sait ce que c'est. | Open Subtitles | تصرف طبيعتنا الغير متوقع نحن نعلم بهذا الأمر |
Eh bien, nous ne pouvons pas l'aider. C'est dans notre nature. | Open Subtitles | حسناً، لا يُمكننا مقاومة ذلك إنّ ذلك في طبيعتنا كبشر |
D'avouer ses secrets, qu'est-ce qui dans notre nature humaine nous fait nous battre si dur pour les garder cachés ? | Open Subtitles | ، أن نعترف بأسرارنا فمابال طبيعتنا البشرية تجعلنا نقاوم بشدة كي نبقيها طي الكتمان ؟ |
C'est dans notre nature de vouloir être autre chose. | Open Subtitles | انها في طبيعتنا نريد أن نكون عكس حقيقتنا |
C'est dans notre nature de chercher l'immortalité en créant des véhicules pour notre conscience. | Open Subtitles | لذا هذة طبيعتنا إرادة الخلود خلال خلق أوعية خاصة لوعينا |
Certains disent que cela va à l'encontre de notre nature, car nous faisons de la mort un art. | Open Subtitles | يجادل البعض بأن مثل هذا النهوض يتعارض مع طبيعتنا |
Tu résistes à cette nature qu'est la nôtre. Mais ça ne durera pas. | Open Subtitles | أنت تكافح من أجل مقاومه طبيعتنا لكنك لا تستطيع ذلك إلى الأبد,دي |
Notre nature à nous, est à l'inverse. | Open Subtitles | طبيعتنا البشرية تبدو إنها تسير في إتجاه آخر. |
Ouais, et le lendemain, on avait oublié. Et tout redevenait normal. | Open Subtitles | نعم , وفي اليوم التالي كنا ننسى هذا ونعود الى طبيعتنا |
Je pourrai m'étendre sur nos difficultés et notre situation de pays persécuté en raison essentiellement de notre caractère pusillanime. | UN | بوسعي أن استطرد واستطرد في ذكر الصعوبات التي نواجهها وفي كوننا ضحايا في المقام الأول بسبب طبيعتنا الجبانة. |