Les appels communs ont été considérablement améliorés au cours de l'année écoulée. | UN | وقد طرأ تحسن كبير خلال العام الماضـي علــى النــداءات الموحدة. |
Toutes ces mesures s'ajoutent à celles visant à contrôler la tuberculose, à l'égard de laquelle les indicateurs se sont clairement améliorés. | UN | وتضاف إلى كل ذلك الجهود المبذولة للسيطرة على السل، الذي طرأ تحسن واضح على المؤشرات المتعلقة به. |
En 1998, la situation du marché du travail s'est améliorée. | UN | أما في عام 1998 فقد طرأ تحسن على حالة سوق العمل. |
La répartition géographique des cliniques s'est améliorée, ce qui permet désormais aux femmes, et notamment aux femmes rurales, un meilleur accès aux soins de santé. | UN | وقد طرأ تحسن على التوزيع الجغرافي للعيادات الطبية في البلد مما مكن النساء، ولا سيما النساء الريفيات، من الحصول على الخدمات الطبية. |
Le recrutement d'homologues timorais pour les postes clefs s'est amélioré de manière notable. | UN | وقد طرأ تحسن ملموس على عملية تعيين نظراء تيموريين في الوظائف الرئيسية. |
Il en a résulté une amélioration de la qualité des propositions présentées. | UN | وكنتيجة لهذا، طرأ تحسن على نوعية المقترحات المقدمة. |
En particulier, les méthodes de planification des audits fondées sur les risques pratiquées par certaines divisions du BSCI, y compris la définition des risques résiduels des divers départements de l'ONU, se sont améliorées. | UN | وتحديدا، فقد طرأ تحسن في أساليب العمل التخطيطي لعدة شُعب فيما يتعلق بالتخطيط القائم على مخاطر كما هو الحال بالنسبة لتحديد المخاطر المتبقية التي ما زالت تواجه مختلف إدارات الأمم المتحدة. |
M. Braga a affirmé que la plupart des domaines couverts par le Consensus de Monterrey avaient enregistré des progrès fort limités depuis son adoption, mais que des améliorations notables avaient été apportées dans le domaine de la dette extérieure. | UN | 59 - وأكد السيد براغا أنه في الوقت الذي شهدت فيه معظم جوانب توافق آراء مونتيري تقدما محدودا جدا منذ اعتماد التوافق، طرأ تحسن ملحوظ في مجال الدين الخارجي. |
Le Conseil d'administration du PNUD a relevé qu'en 1990, plusieurs mesures avaient été prises à cet égard; on mentionnera l'amélioration des procédures de recrutement du personnel, la rotation du personnel entre le siège et les services extérieurs, les efforts pour instaurer un climat de confiance au sein de l'organisation et la décentralisation du processus décisionnel vers les bureaux extérieurs. | UN | وأشار مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى أنه بحلول عام ١٩٩٠ كانت قد اتخذت عدة خطوات لتدعيم قدرة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على إدارة البرامج: فقد طرأ تحسن على إجراءات تعيين الموظفين؛ وتناوب الموظفين بين الميدان والمقر؛ وأولى مزيد من التركيز لبناء الثقة داخل المنظمة؛ وزاد اتباع اللامركزية في اتخاذ القرار وامتد الى الميدان. |
En 2005, une progression a été enregistrée, la part du budget ordinaire dans le financement de ces dépenses passant respectivement de 37 à 45 % et de 8 à 14,9 % (note 5 relative aux états financiers). | UN | 17 - وفي عام 2005، طرأ تحسن في الجهد المبذول لزيادة حصة الميزانية العادية من تمويل المفوضية فبلغت الأرقام على التوالي 45 في المائة من تكاليف التنظيم والإدارة بدلا من 37 في المائة و 14.9 في المائة من تكاليف دعم البرامج بدلا من 8 في المائة (انظر الملاحظة 5 على البيانات المالية). |
55. Les indicateurs relatifs à la santé des femmes se sont également améliorés, notamment dans le domaine de la mortalité maternelle et infantile. | UN | ٥٥ - وقد طرأ تحسن أيضا على المؤشرات اﻹجمالية لصحة المرأة، بما فيها معدل الوفيات بين اﻷمهات والرضع واﻹناث. |
Au niveau du GCSE, les résultats de l’ensemble des élèves se sont considérablement améliorés et les meilleures notes sont régulièrement obtenues par une majorité de filles. | UN | وقد طرأ تحسن ملحوظ في مستوى الشهادة العامة للتعليم الثانوي بصفة عامة، وفاقت البنات أداء البنيـن بصـورة مطـردة فـي الحصول على تقديرات مرتفعة. |
La réorganisation du Bureau du procureur sous la direction du nouveau Procureur adjoint a entraîné une amélioration du fonctionnement et de nouvelles inculpations; l'établissement des rapports financiers du Greffe, la gestion de la trésorerie, le recrutement et la gestion du personnel et la gestion d'ensemble se sont améliorés, des locaux additionnels ont été mis en service ou sont en construction. | UN | وذكر أن إعادة تنظيم مكتب المدعي العام تحت إشراف نائبه الجديد قد أدت إلى تحسين العمليات وإصدار لوائح اتهام جديدة؛ كما طرأ تحسن على اﻹبلاغ المالي لقلم السجل وتدبير السيولة النقدية وإدارة التوظيف وشؤون الموظفين وعلى اﻹدارة بشكل عام؛ كما أضيفت مرافق جديدة منها ما يعمل فعلا ومنها ما زال قيد اﻹنشاء. |
Les services sanitaires du Timor oriental se sont beaucoup améliorés depuis l'intégration. | UN | " وقد طرأ تحسن كبير على الخدمات الصحية في تيمور الشرقية منذ الاندماج. |
De façon générale, la qualité des données s'est améliorée et le taux de présentation des rapports annuels en 2008 a atteint 100 %. | UN | وعموما، فقد طرأ تحسن على نوعية البيانات وتم تقديم التقارير السنوية لعام 2008 بنسبة 100 في المائة. |
La situation en matière de droits de l'homme s'est améliorée au Burundi dans la mesure où la violence n'est plus omniprésente. | UN | وقد طرأ تحسن على حالة حقوق الإنسان في بوروندي عموما مع توقف العنف المنتشر على نطاق واسع. |
i) La saisie des données dans le système de contrôle du matériel des missions s'est améliorée; | UN | `1 ' طرأ تحسن على عملية إدخال وحدة الاستلام والتفتيش للبيانات المتعلقة بالمواد غير الاستهلاكية التي تم اقتناؤها أو وصلت حديثا في نظام مراقبة الأصول الميدانية؛ |
Le seul déséquilibre notable durant cette année-là a concerné l'enseignement supérieur, mais la situation s'est améliorée ces dernières années. | UN | واختلال التوازن المهم الوحيد كان خلال هذه السنة في التعليم العالي. ومع ذلك، فقد طرأ تحسن على هذه الحالة خلال السنوات الدراسية اﻷخيرة. |
Le contrôle des documents s'est amélioré dans les lieux où sont traités les laissez-passer. | UN | وقد طرأ تحسن على ضوابط أمن الوثائق في الحيز الذي تجهز فيه جوازات المرور. |
Le respect du droit à la sécurité personnelle s’est sensiblement amélioré depuis l’arrivée au pouvoir de l’AFDL. | UN | ٥٨ - طرأ تحسن معقول على الحق في اﻷمن الشخصي منذ وصول تحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو - زائير إلى السلطة. |
On constate donc une amélioration du taux d'application des recommandations. | UN | ولذلك فقد طرأ تحسن على معدل تنفيذ التوصيات. |
L'attention a porté sur l'importance de l'esprit et du climat qui règnent à l'école; les structures comportement/discipline se sont améliorées. | UN | ووجه الاهتمام الى أهمية وجود روح ومناخ مدرسيين ؛ كما طرأ تحسن على هياكل السلوك/الانضباط . |
M. Braga a affirmé que la plupart des domaines couverts par le Consensus de Monterrey avaient enregistré des progrès fort limités depuis son adoption, mais que des améliorations notables avaient été apportées dans le domaine de la dette extérieure. | UN | 4 - وأكد السيد براغا أنه في الوقت الذي شهدت فيه معظم جوانب توافق آراء مونتيري تقدما محدودا جدا منذ اعتماد التوافق، طرأ تحسن ملحوظ في مجال الدين الخارجي. |
Le Conseil d'administration du PNUD a relevé qu'en 1990, plusieurs mesures avaient été prises à cet égard; on mentionnera l'amélioration des procédures de recrutement du personnel, la rotation du personnel entre le siège et les services extérieurs, les efforts pour instaurer un climat de confiance au sein de l'organisation et la décentralisation du processus décisionnel vers les bureaux extérieurs. | UN | وأشار مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى أنه بحلول عام ١٩٩٠ كانت قد اتخذت عدة خطوات لتدعيم قدرة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على إدارة البرامج: فقد طرأ تحسن على إجراءات تعيين الموظفين؛ وتناوب الموظفين بين الميدان والمقر؛ وأولى مزيد من التركيز لبناء الثقة داخل المنظمة؛ وزاد اتباع اللامركزية في اتخاذ القرار وامتد الى الميدان. |
17. En 2005, une progression a été enregistrée, la part du budget ordinaire dans le financement de ces dépenses passant respectivement de 37 à 45 % et de 8 à 14,9 % (note 5 relative aux états financiers). | UN | 17- وفي عام 2005، طرأ تحسن في الجهد المبذول لزيادة حصة الميزانية العادية من تمويل المفوضية فبلغت الأرقام على التوالي 45 في المائة من تكاليف التنظيم والإدارة بدلا من 37 في المائة و 14.9 في المائة من تكاليف دعم البرامج بدلا من 8 في المائة (انظر الملاحظة 5 على البيانات المالية). |