"طرائق العمل" - Traduction Arabe en Français

    • méthodes de travail
        
    • modalités de travail
        
    • les modalités
        
    • modalités de fonctionnement
        
    • des modalités
        
    • modes opératoires
        
    • ses modes d'action
        
    • des méthodes
        
    • Modalités d'action
        
    • et ses modalités
        
    • modes de travail
        
    Consacrer aux méthodes de travail un chapitre dans le rapport annuel et une section correspondante dans son introduction ne constitue qu'un pas dans la bonne direction. UN إن إدراج فصل عن طرائق العمل في التقرير السنوي وجزء ذي صلة بذلك في المقدمة ما هو إلا خطوة في الاتجاه السليم.
    Intérêt de combiner des méthodes de travail formelles et informelles UN مزايا الجمع بين طرائق العمل الرسمية وغير الرسمية
    L'amélioration des méthodes de travail et de gestion a permis d'augmenter les bénéfices nets par tonne. UN وأسفرت التحسينات المدخلة على طرائق العمل ونظم الإدارة إلى ارتفاع الإيراد الصافي مقابل تكلفة كل طن.
    Enfin, la délégation autrichienne espère que seront examinées des modalités de travail permettant de mieux circonscrire les débats au sein de la Deuxième Commission. UN وختاما، يأمل الوفد النمساوي بأن يتم استعراض طرائق العمل التي تفسح المجال بتركيز المناقشات داخل اللجنة الثانية بصورة أفضل.
    les modalités du travail au sein du Secrétariat permanent technique peuvent être revues à cet effet; UN وتحقيقا لهذا الغرض، يمكن إعادة النظر في طرائق العمل داخل الأمانة الدائمة التقنية؛
    Nous sommes particulièrement préoccupés de voir le Conseil devenir de plus en plus inconsistant et opter pour des méthodes de travail clandestines. UN إننا نشعر بالانزعاج على وجه الخصوص ﻷن المجلس يميل بشكل متزايد إلى عدم الثبات في مواقفه وإلى اتباع طرائق العمل السرية.
    Il faudrait connaître aussi plus précisément le coût intégral des activités pour différentes méthodes de travail et différents modes d'organisation. UN ويلزم توفير معلومات أفضل عن التكاليف الكاملة بالنسبة لمختلف طرائق العمل ومختلف تدفقات العمل.
    Bien que les trois organismes mentionnés n'appliquent pas les mêmes méthodes de travail, certaines comparaisons peuvent être faites. UN وعلى الرغم من أن الهيئات الثلاث المشار إليها تطبق طرائق العمل ذاتها، إلا أنه ينبغي إجراء بعض المقارنات.
    Concernant les méthodes de travail du Secrétariat de la CNUDCI, l'on note que le Secrétariat a un pouvoir discrétionnaire dans la détermination de ses méthodes de travail. UN وفيما يتعلق بطرائق عمل أمانة الأونسيترال، نشير إلى أن للأمانة سلطة تقديرية في تحديد طرائق العمل.
    Elle décidera de ses méthodes de travail, et elle engagera un consultant indépendant pour exécuter l'évaluation. UN وستقرر فرقة العمل طرائق العمل الخاصة بها، وستكون مسؤولة عن الاستعانة بخبير استشاري مستقل يتولى تنفيذ التقييم.
    Convaincue que les méthodes de travail de la Commission se sont révélées efficaces, UN وإذ تشعر بالارتياح لأن طرائق العمل الحالية للجنة قد ثبتت جدواها،
    On estime que cette proposition pourra en partie être appliquée grâce à une rationalisation des méthodes de travail. UN ومن المتوقع ألا تتم تلبية ذلك إلا جزئيا عن طريق تبسيط طرائق العمل.
    Convaincue que les méthodes de travail de la Commission se sont révélées efficaces, UN وإذ تشعر بالارتياح لأن طرائق العمل الحالية للجنة قد ثبتت جدواها،
    En accord avec les autres membres du Conseil, la présidence britannique a introduit dans les méthodes de travail du Conseil les modifications décrites dans la note reproduite à la fin du présent document. UN أدخلت رئاسة المجلس التي تتولاها المملكة المتحدة، بالاتفاق مع أعضاء المجلس الآخرين، عددا من التغييرات على طرائق العمل التي يتبعها المجلس على النحو المبين في المذكرة المرفقة.
    On trouvera au paragraphe 4 de la résolution 2000/35 du Conseil et aux paragraphes 10 à 18 de sa résolution 2006/49 les modalités de travail du Forum. UN 160 - وتحدد طرائق العمل الأخرى للمنتدى كل من الفقرة 4 من قرار المجلس 2000/35 والفقرات 10 إلى 18 من القرار 2006/49.
    Efficacité des modalités de travail des futures sessions du Forum UN طرائق العمل الفعالة بالنسبة لدورات المنتدى المستقبلية
    Je suis heureux d'avoir ainsi assisté à l'émergence de nouveaux formats de discussion et de modalités de travail plus flexibles. UN ويسرني أنني كنت شاهدا على نشوء هذه الصيغ الجديدة للمناقشات وأكثر طرائق العمل مرونة.
    L'intervenant prie instamment les délégations de participer activement aux négociations sur les modalités, qui vont bientôt s'ouvrir. UN وحث جميع الوفود على المشاركة بنشاط في المفاوضات حول طرائق العمل التي من شأنها أن تبدأ قريبا.
    Ces modalités de fonctionnement sont provisoires et ont pour objectif d'assurer la continuité nécessaire du processus ainsi que de fournir un soutien pratique au(x) pays organisateur(s) à venir. UN وتعتبر طرائق العمل هذه مؤقتة والهدف منها ضمان الاستمرارية اللازمة للعملية وتقديم الدعم العملي للبلدان المنظمة اللاحقة.
    Un temps considérable a été consacré à la question des modalités. UN وينفق أيضا الكثير من الوقت على مسألة طرائق العمل.
    En effet, le fait même que les mercenaires se dissimulent de plus en plus derrière des entreprises privées modernes pourrait découler du fait que la législation internationale reste silencieuse sur les nouveaux modes opératoires des mercenaires. UN وعلاوة على ذلك، فإن النزعة إلى حجب ظاهرة المرتزقة خلف ستار الشركات الخاصة الحديثة يمكن أن تعزى إلى عجز القانون الدولي عن تكهن طرائق العمل الجديدة لأنشطة المرتزقة.
    Le programme des Volontaires des Nations Unies continuera à diversifier ses modes d'action, notamment concernant la coopération Sud-Sud, les approches régionales, les diasporas et les possibilités de volontariat du secteur privé. UN وسيواصل برنامج متطوعي الأمم المتحدة تنويع طرائق العمل التطوعي، بما في ذلك تلك التي تنطوي على التعاون فيما بين بلدان الجنوب، والنهج الإقليمية، والشتات، وفرص العمل التطوعي في القطاع الخاص.
    Il n'est pas nécessaire qu'une victime ou encore les modalités d'action soient précisément déterminées. UN وليس من الضروري أن تكون الضحية أو طرائق العمل محددة بدقة.
    Cette conférence sera organisée par le Président de l'Assemblée générale et ses modalités seront arrêtées au plus tard en mars 2009. UN وسينظم المؤتمر رئيس الجمعية العامة، وسيجري تحديد طرائق العمل في موعد أقصاه آذار/مارس 2009.
    Le Plan d'action pour l'harmonisation des modes de fonctionnement des organismes des Nations Unies établi par le Conseil de chefs de secrétariat continue de guider les efforts concertés déployés pour rendre les modes de travail plus cohérents. UN 65 - لا تزال خطة عمل مجلس الرؤساء التنفيذيين لمواءمة ممارسات سير الأعمال توفر مبادئ توجيهية للجهود التعاونية المبذولة لزيادة الاتساق في طرائق العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus