Le ministère du Procureur général de Trinité-et-Tobago précise également que son pays n'est pas partie à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | وأوضحت وزارة العدل بترينيداد وتوباغو أيضاً أن بلدها ليس طرفاً في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
À l'issue du premier cycle de l'Examen périodique universel, en 2012, la RDP lao est devenue partie à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | وعقب الجولة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل، أصبحت جمهورية لاو، في عام 2012، طرفاً في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
En tant que partie à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, à son Protocole facultatif et à de nombreux instruments internationaux, l'Arménie croit fermement à la nécessité d'améliorer encore le système de prévention aux niveaux national et international. | UN | وأكد أن أرمينيا، باعتبارها طرفاً في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وفي كثير من الاتفاقيات الدولية الأخرى، تؤمن بقوة بالحاجة إلى مزيد من التحسين في نظام الوقاية على المستويات الوطنية والدولية. |
73. Bien que 146 États soient parties à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, la plupart des gouvernements ont failli à la mise en oeuvre efficace de ses dispositions. | UN | 73- ورغم أن هناك 146 دولة طرفاً في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة فإن معظم الحكومات أخفقت في تطبيق أحكامها تطبيقاً فعالاً. |
16. Tout aussi surprenant est le fait que presque 50 % des Etats (95 sur 193) n'ont pas adhéré à la Convention contre la torture. | UN | ٦١- ومن المستغرب بالمثل أن ما يقرب من ٠٥ في المائة من الدول )٥٩ من ٣٩١( لم تصبح بعد طرفاً في اتفاقية مناهضة التعذيب. |
Cependant, il n'est pas partie à la Convention contre la torture et n'en est pas encore à envisager de ratifier le Protocole qui s'y rapporte. | UN | لكن، بما أن فييت نام ليست طرفاً في اتفاقية مناهضة التعذيب فإنها لم تفكر بعد في المصادقة على بروتوكول اتفاقية ناهضة التعذيب. |
11. La Guinée-Bissau n'est pas encore partie à la Convention contre la torture. | UN | 11- واسترسل يقول إن غينيا - بيساو ليست بعد طرفاً في اتفاقية مناهضة التعذيب. |
46. Le Népal est partie à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | 46- تُعد نيبال طرفاً في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Elle a aussi noté avec satisfaction que Nauru avait incriminé la torture et les traitements inhumains ou dégradants, en dépit du fait que le pays n'était pas partie à la Convention contre la torture. | UN | ونوّهت سلوفاكيا أيضاً بكون ناورو تجرّم التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة على الرغم من أنها ليست طرفاً في اتفاقية مناهضة التعذيب. |
8. Invite la Guinée équatoriale à devenir partie à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale; | UN | ٨- تدعو غينيا الاستوائية إلى أن تصبح طرفاً في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وفي الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري؛ |
23. Elle n'est pas partie à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, à la Convention sur les travailleurs migrants ni au second Protocole facultatif du Pacte international sur les droits civils et politiques. | UN | 23- وهي ليست طرفاً في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ولا في اتفاقية العمال المهاجرين، ولا في البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
4.2 Sur le fond, l'État partie rappelle que l'Azerbaïdjan est devenu partie à la Convention contre la torture en 1996 et a fait une déclaration au titre de l'article 22. | UN | 4-2 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، تذكّر الدولة الطرف بأن أذربيجان أصبحت طرفاً في اتفاقية مناهضة التعذيب في عام 1996 وقد أصدرت إعلاناً بموجب المادة 22. |
4.2 Sur le fond, l'État partie rappelle que l'Azerbaïdjan est devenu partie à la Convention contre la torture en 1996 et a fait une déclaration au titre de l'article 22. | UN | 4-2 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، تذكّر الدولة الطرف بأن أذربيجان أصبحت طرفاً في اتفاقية مناهضة التعذيب في عام 1996 وقد أصدرت إعلاناً بموجب المادة 22. |
Le Groupe de travail rappelle au Gouvernement du Royaume d'Arabie saoudite les obligations juridiques qui sont les siennes en tant qu'État partie à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | ويذكّر الفريق العامل حكومة المملكة العربية السعودية بالالتزامات القانونية التي تعهدت بالوفاء بها بصفتها دولة طرفاً في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Il rappelle au Gouvernement saoudien les obligations juridiques qui sont les siennes en sa qualité d'État partie à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | ويذكر الفريق العامل حكومة المملكة العربية السعودية بالالتزامات القانونية التي تعهدت بالوفاء بها بصفتها دولة طرفاً في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
43. Les Îles Salomon ont commencé à débattre de leur aptitude à devenir partie à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et à son Protocole facultatif. | UN | 43- شرعت جزر سليمان في إجراء مناقشات بشأن قدرتها على أن تكون طرفاً في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وبروتوكولها الاختياري. |
Amnesty International note que le recours aux châtiments corporels est fréquent, bien que l'Arabie saoudite soit partie à la Convention contre la torture, et demande leur interdiction. | UN | 30- ولاحظت منظمة العفو الدولية أن العقوبة البدنية واسعة الانتشار رغم أن المملكة تعد دولة طرفاً في اتفاقية مناهضة التعذيب ودعت إلى منعها(59). |
À l'audience, le conseil du plaignant a qualifié le traitement dont son client avait fait l'objet de < < torture > > tout en reconnaissant que les Tonga n'étaient pas partie à la Convention contre la torture. | UN | وخلال جلسة الاستماع، وصف محامي المشتكي معاملة موكله على أنها " تعذيب " ولكنه اعترف أيضاً بأن تونغا ليست طرفاً في اتفاقية مناهضة التعذيب(18). |
17. Prie instamment tous les États de devenir parties à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, à titre prioritaire; | UN | 17- تحث جميع الدول على أن تصبح طرفاً في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة على سبيل الأولوية؛ |
17. Prie instamment tous les États de devenir parties à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, à titre prioritaire; | UN | 17- تحث جميع الدول على أن تصبح طرفاً في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة على سبيل الأولوية؛ |
< < 17. [Prié instamment] tous les États de devenir parties à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, à titre prioritaire; | UN | " 17- [حثت] جميع الدول على أن تصبح طرفاً في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة على سبيل الأولوية؛ |
Le gouvernement a également informé le Rapporteur spécial qu'en décembre 1993 Sri Lanka avait adhéré à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | كذلك أبلغت الحكومة المقرر الخاص أن سري لانكا أصبحت في كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ طرفاً في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |