Il dit que son pays, en tant que partie à la Convention et à l'ensemble des Protocoles y annexés, participe activement à la coopération internationale au titre de la Convention. | UN | وقال إن بلده، بصفته طرفاً في الاتفاقية وفي جميع بروتوكولاتها، أسهم إسهاماً نشطاً في التعاون الدولي في إطار هذا الصك. |
En qualité d'État partie à la Convention, la Slovénie a pris part à cette réunion. | UN | وسوف تشارك سلوفينيا في الاجتماع، بوصفها دولة طرفاً في الاتفاقية. |
Premièrement, il faut noter qu'Israël n'est pas partie à la Convention. | UN | وتجدر الإشارة أولاً إلى أن إسرائيل ليست طرفاً في الاتفاقية. |
Cela a été souvent le cas pour plusieurs États examinés pendant la quatrième année qui étaient récemment devenus parties à la Convention. | UN | وغالباً ما كانت تلك هي الحالة بالنسبة للدول المستعرَضة خلال السنة الرابعة التي أصبحت حديثاً طرفاً في الاتفاقية. |
Cent quatre-vingt-quatre parties à la Convention ont à ce jour ratifié le Protocole. | UN | وحتى الآن صدَّقت 184 دولة طرفاً في الاتفاقية على البروتوكول. |
En tant que partie à la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme, la Géorgie est soumise à la juridiction de la Cour européenne des droits de l'homme. | UN | وتخضع جورجيا، بوصفها دولة طرفاً في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، للولاية القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
Le consentement écrit de l'État de transit non partie à la Convention n'est cependant pas une condition préalable au déclenchement du mouvement. | UN | بيد أن الموافقة المكتوبة من دولة عبور ليست طرفاً في الاتفاقية ليست شرطاً مسبقاً لبدء النقل. |
Le consentement écrit de l'État de transit non partie à la Convention n'est cependant pas une condition préalable au déclenchement du mouvement. | UN | بيد أن الموافقة المكتوبة من دولة عبور ليست طرفاً في الاتفاقية ليست شرطاً مسبقاً لبدء النقل. |
:: Poursuite des études de faisabilité et d'autres démarches entreprises en vue de devenir partie à la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées; | UN | :: الاضطلاع بدراسات جدوى وبذل جهود أخرى لكي تصبح طرفاً في الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري |
Les demandes d'action en urgence ne sont recevables que si la disparition forcée est survenue dans un pays qui est un État partie à la Convention. | UN | ويجوز تلقي طلبات الإجراء العاجل فقط إذا حدث الاختفاء القسري في بلد يكون دولة طرفاً في الاتفاقية. |
L'État en question doit être partie à la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. | UN | ويجب أن تكون الدولة طرفاً في الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري |
Être partie à la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées; | UN | التي تكون طرفاً في الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري |
Depuis son adhésion au Conseil de l'Europe en 1990, la Hongrie est partie à la Convention européenne des droits de l'homme. | UN | ومنذ انضمام هنغاريا إلى مجلس أوروبا في عام 1990، أصبحت طرفاً في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان. |
Le représentant d'un État non partie à la Convention a également fait une déclaration. | UN | وأدلى ببيان ممثل دولة ليست طرفاً في الاتفاقية. |
Même si la Finlande n'est pas encore partie à la Convention, elle soutient l'interdiction effective et universelle des mines antipersonnel. | UN | وفنلندا برغم أنها لم تصبح بعد طرفاً في الاتفاقية فهي تؤيد فرض حظر فعال وشامل على الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
L'année dernière, j'ai annoncé à cette Conférence la décision ferme prise par mon pays de devenir partie à la Convention d'Ottawa. | UN | وقد أعلنتُ في العام الماضي في هذا المؤتمر، عن قرار حكومتي الحازم في أن تصبح طرفاً في الاتفاقية. |
Cent quatre-vingt-quatre parties à la Convention ont à ce jour ratifié le Protocole. | UN | وحتى الآن صدَّقت 184 دولة طرفاً في الاتفاقية على البروتوكول. |
Quantités de polluants organiques persistants indiquées dans les inventaires des plans nationaux de mise en œuvre de 88 parties à la Convention Régions | UN | كميات الملوثات العضوية الثابتة المبلّغ عنها في قوائم خطط التنفيذ الوطنية لـ 88 طرفاً في الاتفاقية |
Il encourage les États visés à devenir parties à la Convention dans les plus brefs délais. | UN | وتشجع اللجنة هذه الدول على أن تصبح طرفاً في الاتفاقية في أقرب وقت ممكن. |
Les normes internationales contenues dans la Convention sont aussi appliquées par de nombreux États qui ne sont pas parties à la Convention. | UN | وتتقيد أيضاً عدة دول ليست طرفاً في الاتفاقية بالقواعد الدولية الواردة فيها. |
En effet, seuls deux États ne sont pas encore parties à la Convention. | UN | ولا توجد إلا دولتان لم تصبحا بعد طرفاً في الاتفاقية. |
La République de Corée est devenue partie à cette convention et a promulgué la législation nationale appropriée. | UN | وقد أصبح بلده طرفاً في الاتفاقية وأصدر التشريعات المحلية المناسبة. |
50. Observant que le phénomène des migrations revêtait une dimension planétaire, l'Équateur a demandé au RoyaumeUni quelles mesures celuici prenait pour devenir partie à la Conférence internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et de leur famille. | UN | 50- ولاحظت إكوادور أن ظاهرة الهجرة هي هاجس عالمي، وسألت الوفد عما تتخذه المملكة المتحدة من خطوات لكي تصبح طرفاً في الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |