" La République fédérative de Yougoslavie remplira de bonne foi les obligations découlant des traités internationaux auxquels elle est partie contractante. | UN | " تفي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بنية حسنة بالالتزامات الناشئة عن المعاهدات الدولية التي تكون طرفاً متعاقداً فيها. |
Dans le but de devenir partie contractante au Statut de Rome de la Cour pénale internationale, la Slovénie a modifié l'article 47 de la Constitution qui traite de l'extradition. | UN | وقد قامت سلوفينيا، في سعيها إلى أن تصبح طرفاً متعاقداً في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، بتعديل المادة 47 من الدستور التي تتناول تسليم المطلوبين. |
La Norvège n'est pas encore partie contractante à la Convention de Kyoto révisée. | UN | ولم تصبح النرويج بعد طرفاً متعاقداً في اتفاقية كيوتو المنقحَّة. |
Sur les 98 Hautes Parties contractantes, pas moins de 41 rapports annuels nationaux avaient été reçus par le Secrétariat au cours de la réunion du Groupe d'experts. | UN | ومن أصل 98 طرفاً متعاقداً سامياً، تلقت الأمانة في أثناء اجتماع فريق الخبراء تقارير سنوية وطنية من 41 طرفاً. |
Cinquante-trois Hautes Parties contractantes ont à ce jour soumis des pouvoirs officiels en bonne et due forme. | UN | فقد وردت وثائق تفويض رسمية طبقاً للأصول من 53 طرفاً متعاقداً سامياً. |
5. Les rapports de 52 Hautes Parties contractantes ont été évalués. | UN | 5- وجرى تقييم تقارير قدمها 52 طرفاً متعاقداً سامياً. |
Dans sa réponse, le Gouvernement allemand a rappelé que l'Allemagne était une partie contractante à la Convention de Bâle depuis juillet 1995. | UN | ذكرت حكومة ألمانيا في ردها بأن ألمانيا قد أصبحت طرفاً متعاقداً في اتفاقية بازل منذ تموز/يوليه ٥٩٩١. |
En sa qualité de partie contractante au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, son Gouvernement accueille avec satisfaction sa ratification par trois États en 2009 et l'annonce faite par les États-Unis de leur intention de le ratifier également. | UN | وترحّب حكومته، بوصفها طرفاً متعاقداً في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بالتصديق عليها من جانب ثلاث دول في سنة 2009، وترحّب بإعلان الولايات المتحدة اعتزامها التصديق عليها كذلك. |
En sa qualité de partie contractante au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, son Gouvernement accueille avec satisfaction sa ratification par trois États en 2009 et l'annonce faite par les États-Unis de leur intention de le ratifier également. | UN | وترحّب حكومته، بوصفها طرفاً متعاقداً في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بالتصديق عليها من جانب ثلاث دول في سنة 2009، وترحّب بإعلان الولايات المتحدة اعتزامها التصديق عليها كذلك. |
L'établissement d'une réserve produisait deux catégories d'effets: tout d'abord, il faisait de l'auteur de la réserve une partie contractante au traité; en second lieu, il produisait sur le contenu des relations conventionnelles les effets prévus par la réserve établie. | UN | فإنشاء التحفظ يُحدِث فئتين من الآثار: أولاً، إنشاء التحفظ يجعل من صاحب التحفظ طرفاً متعاقداً في المعاهدة؛ ثانياً، يُحدِث في مضمون العلاقة التعاهدية الآثار المقصودة بالتحفظ الذي أُنشئ. |
Une réserve formulée avant que l'État ou l'organisation internationale qui en est l'auteur devienne partie contractante au traité n'est susceptible de produire aucun effet juridique, elle reste lettre morte jusqu'au moment où le consentement de l'État à être lié par le traité est effectivement donné. | UN | فالتحفظ الذي تبديه الدولة أو المنظمة الدولية قبل أن تصبح طرفاً متعاقداً في المعاهدة لا يمكن أن يُحدث أي أثر قانوني ويظل حبراً على ورق إلى أن تُعرب الدولة فعلاً عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة. |
En outre, en tant que partie contractante au Traité de Tlatelolco, l'Équateur demande à tous les États de déployer des efforts pour mettre en place et consolider des zones exemptes d'armes nucléaires dans toutes les régions du monde. | UN | وبالمثل، فإن إكوادور، بوصفها طرفاً متعاقداً في معاهدة تلاتيلولكو، تدعو جميع الدول إلى بذل كل جهد ممكن لإنشاء وتوطيد مناطق خالية من الأسلحة النووية في جميع مناطق العالم. |
10. Le terme Membre désigne une partie contractante selon la définition donnée ci-dessus; | UN | 10- العضو يعني طرفاً متعاقداً كما ورد تعريفه أعلاه؛ |
8. La République démocratique populaire lao, en tant que nouvelle Haute partie contractante, a abordé la question de l'énorme pollution de 14 de ses 17 provinces par des munitions non explosées. | UN | 8- وتحدثت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بصفتها طرفاً متعاقداً سامياً جديداً عن حالات التلوث الجسيم بالأجهزة غير المنفجرة في 14 إقليماً من أصل 17 من أقاليمها. |
En 2012, 47 Hautes Parties contractantes ont soumis des rapports, soit deux de plus qu'au cours de l'année précédente. | UN | ففي عام 2012، قدّم 47 طرفاً متعاقداً سامياً تقاريره، أي طرفان أكثر من العام الماضي. |
Actuellement, il compte 65 Parties contractantes et fonctionne dans 55 pays. | UN | وهو يضم حالياً 65 طرفاً متعاقداً ويُستخدم في 55 بلداً. |
Avec 116 Hautes Parties contractantes à la Convention sur certaines armes classiques, l'universalisation demeure une priorité au titre de cet instrument. | UN | 1- مع وجود 116 طرفاً متعاقداً سامياً، لا تزال العالمية تحظى بالأولوية في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية. |
Il est entré en vigueur le 30 juillet 1998 et compte à ce jour 83 Parties contractantes. | UN | وبدأ نفاذ البروتوكول في 30 تموز/يوليه 1998، وبات يضم حتى اليوم 83 طرفاً متعاقداً. |
Il regroupe 65 Parties contractantes et couvre l'ensemble de l'Europe, de l'Amérique du Nord, du Moyen-Orient, d'Asie centrale et plusieurs pays d'Amérique du Sud, dont le Chili et l'Uruguay. | UN | ويضم النظام 65 طرفاً متعاقداً تغطي كل أوروبا، وأمريكا الشمالية والشرق الأوسط ووسط آسيا ودول عديدة في أمريكا الجنوبية بما فيها شيلي وأوروغواي. |
En novembre 2006, la Convention comptait 159 Parties contractantes. | UN | وضمّت الاتفاقية، حتى تشرين الثاني/نوفمبر 2006، 159 طرفاً متعاقداً. |
Seize d'entre elles ont rendu compte de l'assistance fournie pour des REG existants et 18 ont donné des détails sur le type d'assistance fournie. | UN | من هذه الأطراف ال29، أبلغ 16 طرفاً متعاقداً عن تقديم المساعدة فيما يخص المتفجرات من مخلفات الحرب الموجودة، وقدم 18 طرفاً متعاقداً تفاصيل عن نوع المساعدة المقدمة. |