"طرفا في اتفاقية الأسلحة" - Traduction Arabe en Français

    • partie à la Convention sur les armes
        
    En tant qu'État partie à la Convention sur les armes chimiques, les Philippines sont sur le point d'entamer le processus de mise en application d'une loi nationale afférente à la Convention. UN والفلبين بوصفها دولة طرفا في اتفاقية الأسلحة الكيميائية، على وشك البدء في عملية إصدار وتنفيذ تشريع وطني للاتفاقية.
    En tant qu'État partie à la Convention sur les armes biologiques, la Chine s'est toujours acquittée avec sérieux de ses obligations. UN وبوصف الصين دولة طرفا في اتفاقية الأسلحة البيولوجية فقد أوفت دائما بالتزاماتها بجدية.
    En tant que partie à la Convention sur les armes biologiques, le Bangladesh est pleinement conscient de ses responsabilités et prend ses obligations très au sérieux. UN وبنغلاديش بوصفها طرفا في اتفاقية الأسلحة البيولوجية، تدرك مسؤولياتها تماما وتتحمل التزاماتها بشكل جدي.
    En tant qu'État partie à la Convention sur les armes chimiques, le Kazakhstan remplit scrupuleusement ses obligations au titre de cet instrument. UN وكازاخستان، بوصفها دولة طرفا في اتفاقية الأسلحة الكيميائية، تلتزم التزاما قويا بواجباتها بمقتضى ذلك الصك.
    Le Royaume-Uni étant partie à la Convention sur les armes biologiques ou à toxines et à la Convention sur les armes chimiques, les obligations inscrites dans ces conventions sont pleinement intégrées au droit britannique. UN بوصف المملكة المتحدة طرفا في اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية واتفاقية الأسلحة الكيميائية، فإن الالتزامات المنصوص عليها في هذه الاتفاقيات منصوص عليها بشكل تام في قانونها.
    En tant que partie à la Convention sur les armes chimiques, les obligations qui y sont énoncées sont prévues expressément par le projet de loi relatif à l'interdiction et au contrôle des produits chimiques toxiques. UN بوصف أوغندا طرفا في اتفاقية الأسلحة الكيميائية، فإن الالتزامات الواردة فيها مشمولة بالكامل في مشروع القانون المقترح المتعلق بحظر المواد الكيميائية السمية ومراقبتها.
    Le Pakistan, étant partie à la Convention sur les armes chimiques, et un État doté d'une capacité nucléaire, est pleinement conscient de ses responsabilité. UN وباكستان، كونها طرفا في اتفاقية الأسلحة البيولوجية واتفاقية الأسلحة الكيميائية، على حد سواء، وكونها دولة ذات قدرات نووية أيضا، تعلم تمام العلم مسؤولياتها.
    En tant que partie à la Convention sur les armes chimiques et à tous ses protocoles, l'Inde espère que la quatrième Conférence des Parties chargées d'examiner cette convention le mois prochain sera couronnée de succès. UN تتطلع الهند، بصفتها طرفا في اتفاقية الأسلحة الكيميائية وجميع البروتوكولات الملحقة بها، إلى عقد مؤتمر استعراضي رابع ناجح للاتفاقية في الشهر المقبل.
    Produisant des dérivés du pétrole, la Trinité-et-Tobago n'ignore pas qu'il est possible d'en faire un emploi abusif et elle est attachée à l'utilisation pacifique de la chimie, ce qui l'a amenée il y a plusieurs années à se porter État partie à la Convention sur les armes chimiques. UN إن ترينيداد وتوباغو بوصفها بلدا منتجا للمواد البتروكيميائية تدرك احتمال إساءة استخدام هذه المنتجات وهي ملتـزمة باستخدام الكيمياء للأغراض السلمية. وهذا الأمر حدا بنا قبل عدة سنوات إلى أن نصبح دولة طرفا في اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    État partie à la Convention sur les armes chimiques, à la Convention sur les armes biologiques et au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, la République islamique d'Iran a, à maintes reprises, officiellement déclaré que les armes de destruction massive, y compris les armes nucléaires, armes des plus inhumaines qui soient, n'ont aucune place dans la doctrine de défense du pays. UN وإن جمهورية إيران الإسلامية، بوصفها دولة طرفا في اتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، أعلنت رسميا في العديد من المناسبات أن أسلحة الدمار الشامل، بما فيها الأسلحة النووية، باعتبارها أشد الأسلحة وحشية، ليس لها مكان في العقيدة الدفاعية لبلدنا.
    En tant qu'État partie à la Convention sur les armes biologiques et à la Convention sur les armes chimiques, la Thaïlande se félicite du programme de travail intersessions fructueux adopté à la sixième Conférence d'examen l'année dernière à Genève, notamment l'accent tout particulier mis sur la mise en œuvre de ce programme au niveau national, par le biais de la création récente de l'Unité d'appui à la mise en œuvre. UN وباعتبار تايلند دولة طرفا في اتفاقية الأسلحة البيولوجية واتفاقية الأسلحة الكيميائية، فإنها تشيد ببرنامج العمل الناجح فيما بين الدورات الذي تم اعتماده خلال المؤتمر الاستعراضي السادس في العام الماضي بجنيف، لا سيما تعزيز التركيز على التنفيذ الوطني من خلال إنشاء وحدة لدعم التنفيذ.
    En tant qu'État partie à la Convention sur les armes chimiques, l'Allemagne s'emploie activement à renforcer cet important instrument de désarmement au sein du Conseil exécutif et de la Conférence des États membres de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC). UN 67 - وظلت ألمانيا بوصفها دولة طرفا في اتفاقية الأسلحة الكيميائية تتبع بنشاط سياسة تهدف إلى تعزيز هذا الصك المهم لنزع السلاح في كل من المجلس التنفيذي ومؤتمر الدول الأطراف في منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Cuba dispose d'un système efficace, prévisible et fiable pour s'acquitter au niveau national de ses obligations internationales d'État partie à la Convention sur les armes biologiques (CIAB), à la Convention sur les armes chimiques (CIAC), au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et au Traité pour l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et aux Caraïbes (Traité de Tlatelolco). UN ولدى كوبا نظام فعال ويمكن التنبؤ به وموثوق به من أجل تطبيق التزاماتها الدولية على الصعيد الوطني بوصفها دولة طرفا في اتفاقية الأسلحة البيولوجية، واتفاقية الأسلحة الكيميائية، ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ومعاهدة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (معاهدة تلاتيلولكو).
    En tant que partie à la Convention sur les armes chimiques et conformément à la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité, elle a préparé un projet de loi visant à empêcher des groupes terroristes d'acquérir des armes de destruction massive. Ce projet devrait être prochainement présenté à l'Assemblée nationale pour examen et approbation. UN وبوصفها طرفا في اتفاقية الأسلحة الكيميائية، وتمشيا مع قرار مجلس الأمن رقم 1540 (2004)، أعدت فنزويلا مسودة قانون يهدف إلى منع حيازة الجماعات الإرهابية لأسلحة الدمار الشامل، وسوف يقدم هذا المشروع قريباً إلى الجمعية الوطنية لمناقشته وإقراره.
    En tant qu'État partie à la Convention sur les armes chimiques, les Philippines mettent au point la version finale de la loi de 2012 sur l'interdiction des armes chimiques, connue sous l'appellation de loi sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction, assortie de sanctions en cas d'infraction, et à d'autres fins. UN بوصفها دولة طرفا في اتفاقية الأسلحة الكيميائية، فإن الفلبين بصدد وضع اللمسات الأخيرة على قانون حظر الأسلحة الكيميائية لعام 2012، المعروف باسم " قانون حظر استحداث وإنتاج وتكديس واستخدام الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة، والعقوبات المنصوص عليها " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus