"طرفا في نظام روما" - Traduction Arabe en Français

    • partie au Statut
        
    • parties au Statut
        
    Le Procureur général de Moscou (la Russie n'est pas partie au Statut) a adressé 3 817 communications à la Cour. UN فقد أرسل المدعي العام في موسكو، ودولته ليست طرفا في نظام روما الأساسي، 817 3 رسالة إلى المحكمة.
    Les Maldives deviendront également, sous peu, partie au Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN وستصبح ملديف قريبا طرفا في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Les Maldives deviendront également, sous peu, partie au Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN وستصبح ملديف قريبا طرفا في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Il est faux de dire que le Gouvernement soudanais n'est pas tenu de coopérer avec la Cour pénale internationale parce qu'il n'est pas partie au Statut de Rome. UN ليس صحيحا أنه غير مطلوب من حكومة السودان التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية لأنها ليست دولة طرفا في نظام روما الأساسي.
    Bien que les États-Unis ne soient pas parties au Statut de Rome, nous portons un intérêt constant à ce que la Cour mène à bon terme les affaires dont elle est saisie. UN ورغم أن الولايات المتحدة ليست طرفا في نظام روما الأساسي، فنحن أيضا لنا مصلحة دائمة في أن نرى المحكمة تنجز بنجاح المحاكمات التي بدأتها.
    Saint-Vincent-et-les Grenadines est fière d'être un État partie au Statut de Rome de la Cour pénale internationale (CPI). UN وتفخر سانت فنسنت وجزر غرينادين بكونها دولة طرفا في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    7 mars 2002 : La République de Chypre devient le cinquante-cinquième État partie au Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN - 7/3/2002: أصبحت جمهورية قبرص الدولة الخامسة والخمسين التي تشكل طرفا في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Les nationaux d'un État qui n'est pas partie au Statut de la Cour peuvent être poursuivis devant celle-ci dans un nombre limité de cas. UN ومحاكمة رعايا دولة ليست طرفا في نظام روما الأساسي ممكن في ظروف محدودة.
    Aussi en attendons-nous de même vis-à-vis de notre décision de ne pas devenir partie au Statut de Rome. UN وفي نفس الوقت، فإننا نتوقع احتراما مماثلا لقرارنا بألا نصبح طرفا في نظام روما الأساسي.
    En tant qu'État partie au Statut de Rome, les Îles Marshall se félicitent des progrès enregistrés actuellement par la Cour pénale internationale. UN إن جزر مارشال، باعتبارها دولة طرفا في نظام روما الأساسي لترحب بالتقدم الجاري في المحكمة الجنائية الدولية.
    En témoigne également la déclaration déposée par la Côte d'Ivoire, par laquelle cet État reconnaît la compétence de la Cour, alors même qu'il n'est pas partie au Statut de Rome. UN ويشهد على هذه الثقة كذلك تقديم كوت ديفوار إعلانا بقبولها ولاية المحكمة رغم أنها ليست دولة طرفا في نظام روما الأساسي.
    Lorsqu'un État devient partie au Statut de Rome, il relève de sa compétence pour les crimes énoncés dans le Statut. UN وعندما تصبح دولة ما طرفا في نظام روما الأساسي، فإنها تخضع لاختصاصه فيما يتصل بالجرائم المنصوص عليها في النظام الأساسي.
    Israël n'est pas partie au Statut de Rome. UN وإسرائيل ليست طرفا في نظام روما الأساسي.
    Ainsi, l'État à partir duquel l'entreprise et ses employés mènent leurs activités doit être partie au Statut de Rome pour que le tribunal puisse connaître de l'affaire. UN وعلى سبيل المثال، يجب أن تكون الدولة التي تعمل فيها الشركة وموظفوها طرفا في نظام روما الأساسي لتنظر المحكمة في القضية.
    Il a rappelé que le Soudan n'était pas partie au Statut de Rome et qu'à ce titre, il ne remettrait jamais de ressortissant soudanais à une juridiction internationale. UN وقال إن السودان ليس طرفا في نظام روما الأساسي، وبالتالي فإنه لن يسلم أي مواطن سوداني إلى المحاكم الدولية.
    Il est récemment est devenu partie au Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN وبالإضافة إلى ذلك، أصبحت مؤخرا طرفا في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Bien que l'Iraq ne soit pas partie au Statut de Rome, la Cour est compétente pour connaître des crimes qui auraient été commis sur le territoire iraquien par des ressortissants des États parties. UN ورغم أن العراق ليس دولة طرفا في نظام روما الأساسي، فإن المحكمة الجنائية الدولية لديها اختصاص قضائي على الجرائم التي يزعم أنها ارتكبت في أراضي العراق من جانب رعايا دول أطراف.
    Au cours de l'année écoulée, nous avons été ravis qu'un État Membre, Sainte-Lucie, devienne le dernier pays en date de la CARICOM à devenir partie au Statut de Rome. UN ومن دواعي بهجتنا خلال العام الماضي أن دولة عضوا، سانت لوسيا، كانت آخر دولة من الجماعة الكاريبية تصبح طرفا في نظام روما الأساسي.
    En tant qu'État partie au Statut de Rome, nous respectons pleinement l'indépendance de la Cour et ne ferons donc aucun commentaire sur les détails des affaires dont elle est saisie. UN وبوصفنا دولة طرفا في نظام روما الأساسي، فإننا نحترم احتراما تاما استقلالية المحكمة، ولذلك، لن نعلق على خصوصيات القضايا المعروضة عليها.
    Bien que les États-Unis ne soient pas partie au Statut de Rome, ils ont eu le plaisir de participer la semaine dernière pour la première fois, en qualité d'observateur, à l'Assemblée des États parties au Statut de Rome. UN ورغم أن الولايات المتحدة ليست طرفا في نظام روما الأساسي، فقد سرّها أن تشارك الأسبوع الماضي لأول مرة بصفة مراقب في جمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي.
    La Norvège note avec satisfaction que plus de 50 % des États Membres de l'ONU sont déjà parties au Statut de Rome. UN ومن دواعي سرور النرويج أن تنوه بأن أكثر من دولة من كل دولتين من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أصبحت اليوم طرفا في نظام روما الأساسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus